Exemples d'utilisation de "se faire à sa tête" en français

<>
Je le vois à sa tête. Ich sehe es ihm an der Nase an.
Elle posa sa tête sur ma poitrine pour écouter les battements de mon cœur. Sie legte ihren Kopf auf meine Brust, um meinen Herzschlag zu hören.
Que veux-tu faire à l'avenir ? Was möchtest du zukünftig machen?
Il décida de se faire opérer. Er beschloss, sich operieren zu lassen.
Elle a rendu visite à sa tante hier. Sie hat gestern ihre Tante besucht.
Ma chatte frotta sa tête contre mon épaule. Meine Katze rieb ihren Kopf an meiner Schulter.
Que seras-tu en train de faire à cette heure, demain ? Was wirst du morgen zu dieser Uhrzeit gerade machen?
Elles étaient inquiètes de se faire prendre. Sie hatten Angst, erwischt zu werden.
Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne. Versuch dich in seine Situation hineinzuversetzen. Und er soll versuchen, sich in deine zu versetzen.
Les souvenirs du passé amer brûlaient dans sa tête, telles des ondes, et il grimaçait. Erinnerungen an die bittere Vergangenheit brandeten wie Wellen in seinem Kopf an, und er verzog sein Gesicht.
"Pourrais-tu le faire à ma place ?" "Désolé, je suis trop occupé". "Könntest du das für mich machen?" - "Tut mir leid, aber ich bin zu beschäftigt."
Il courait le risque de se faire attraper et emprisonner. Er riskierte es, festgenommen und inhaftiert zu werden.
On ne peut pas se fier à sa parole. Auf sein Versprechen kann man sich nicht verlassen.
On s'est payé sa tête. Er hat sich übers Ohr hauen lassen.
Pouvez-vous le faire à temps ? Können Sie es rechtzeitig machen?
Ce n'est pas une sensation agréable de se faire mettre en boîte par quelqu'un. Es ist kein schönes Gefühl, von jemanden angepflaumt zu werden.
J'ai ri à sa blague. Ich habe über seinen Witz gelacht.
Le trône, d'ivoire, où l'empereur se tient ; la table, de marbre, où sa tête il soutient. Der Stuhl ist elfenbeinern, darauf der Kaiser sitzt; der Tisch ist marmelsteinern, worauf sein Haupt er stützt.
À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps. Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können.
J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur. Ich habe John überzeugt, sich vom Doktor untersuchen zu lassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !