Usage examples of "accueillera" in French with translation to Russian

<>
En novembre, le président américain Barack Obama aura la possibilité de redresser ce déséquilibre lorsqu'il accueillera le sommet de la Coopération économique Asie-Pacifique qui aura lieu à Hawaï, son état natif. В ноябре американский президент Барак Обама может приступить к компенсации этой несбалансированности, когда он будет принимать Азиатско-тихоокеанский саммит по экономическому сотрудничеству на своих родных Гавайях.
Yao Ming, la star chinoise des Houston Rockets de la National Basketball Association (NBA), pourrait bien devenir un nouveau Michael Jordan, et c'est la Chine qui accueillera les Jeux olympiques d'été de 2008. Яо Мин - китайская звезда "Хьюстон Рокетс" Национальной Баскетбольной Ассоциации - может стать еще одним Майклом Джорданом, и Китай будет принимать летние Олимпийские Игры 2008 года.
A la fin mars, le président sud-coréen Lee Myung-bak accueillera une réunion qui fait suite au succès du Sommet sur la sécurité nucléaire de 2010, organisé à l'initiative d'Obama et qui avait réuni 47 chefs de gouvernement sur le principe d'un programme détaillé sur la sécurisation de ces matières dans un délai de quatre ans. В конце марта президент Южной Кореи Ли Мен Бак будет принимать последующую сессию успешной Встречи в верхах по ядерной безопасности, организованной Обамой в 2010 г., в котором приняли участие 47 руководителей правительств, согласившихся на реализацию комплексной программы, направленной на организацию обеспечения безопасности хранения всех подобных материалов в течение четырех лет.
Les gens qui viennent à nous, nous les accueillons. Мы принимаем всех, кто приходит к нам.
Bon nombre de dirigeants politiques accueillent également favorablement les prêts officiels face à la crise, lesquels peuvent contribuer à relâcher la pression que les marchés exercent sur eux. Многие политические лидеры также одобряют государственное кредитование тех, кто оказался в кризисной ситуации, поскольку оно может ослабить рыночное воздействие на них.
Les sociétés longtemps dynamiques économiquement ont tendance à mieux accueillir ceux qui réussissent, les considérant comme une source de gains mutuels. Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли.
"Merci à Hong Kong de m'avoir accueilli si chaleureusement. "Благодарю тебя, Гонконг, за то, что принял меня здесь так тепло.
je vous remercie de m'avoir accueilli dans votre famille я вас благодарю за то, что приняли меня в вашей семье
L'Union a déjà accueilli des pays qui exigent beaucoup d'attention ; Союз уже принял в свои ряды страны, которые нуждаются в большом внимании - и другие стучатся в двери.
Ces discussions, accueillies par Erdogan à Istanbul, se dérouleront à la mi-avril. И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля.
C'est pourquoi les membres de l'UE ont déjà accueilli leurs propres ressortissants, anciens résidents de Guantanamo. Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо.
La mosquée où l'étranger respectueux est douché de bénédictions et de larmes, et accueilli comme un cadeau. Мечети, в которых почетных иностранцев осыпали благословениями со слезами на глазах и принимали как подарок.
Serons-nous assez sages pour accepter la preuve croissante de leur sécurité et pour accueillir ces nécessaires outils de survieamp#160;? Будем ли мы достаточно мудрыми для того, чтобы принять доказательства безопасности, которые становятся более очевидными, и приветствовать эти необходимые для выживания инструменты?
Les régimes totalitaires - nazi, soviétique des années 80 et maintenant chinois - veulent accueillir les Jeux olympiques pour montrer leur supériorité au monde. Тоталитарные режимы - Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский - стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве.
En effet, comment l'Union européenne se prépare-t-elle à accueillir les citoyens des dix pays qui la rejoindront en mai ? Как, например, ЕС готовится принять граждан десяти стран, которые войдут в состав ЕС в мае текущего года?
un rôle que renforcera l'élargissement de l'Union Européenne pour accueillir des pays candidats venant de l'Europe Centrale et Orientale. роль, которую усилит расширение ЕС за счет принятия стран - кандидатов из Центральной и Восточной Европы.
NEW YORK - Du 1er au 3 juin, le Japon a accueilli la cinquième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD). НЬЮ-ЙОРК - 1-3 июня Япония принимает пятое заседание TICAD, Токийского международного сотрудничества по развитию Африки.
En d'autres termes, la réalité a fait mentir la perception que l'Iran voulait créer en accueillant le sommet du mouvement des non-alignés. Другими словами, на практике не оправдались попытки Ирана создать то впечатление, на которое он рассчитывал, принимая у себя саммит Движения неприсоединения.
La Chine s'est offusquée de ce que Barack Obama accueille le Dalaï Lama à la Maison Blanche ainsi que des ventes d'armes à Taïwan. Китай выразил свое несогласие с решением президента Барака Обамы принять Далай-ламу в белом доме, а также с продажей его администрацией оружия Тайваню.
Nul doute que George W. Bush a été bien accueilli par ses hôtes dans les cinq pays visités, avec l'hospitalité et la cordialité latines coutumières. Джордж Буш был хорошо принят всеми главами пяти государств, которые он посетил, с традиционным латиноамериканским гостеприимством и радушием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!