Exemplos de uso de "montrer au monde" em francês com tradução para o russo

<>
Ce que je voulais faire, c'était de montrer au monde que les petites choses peuvent être les plus grandes. Мне хотелось показать миру, что самые маленькие вещи могут стать самыми большими вещами.
Ce devait être une chance pour les Chinois de montrer au monde à quel point leur peuple et leur pays ont progressé. Это было хорошей возможностью для китайцев показать миру, насколько они и их страна продвинулись в своем развитии.
Il faut utiliser, appliquer, montrer au monde extérieur - que ces connaissances et compétences sont utiles même aujourd'hui. Они должны использоваться и применяться, должны быть показаны всему миру, что эти знания и навыки пригодны и сегодня.
Et la partie la plus difficile dans tout ça est sans doute la lumière, car cela signifie que vous devez vous ouvrir, vous devez montrer ce que vous faites au monde. И среди названных самую сложную часть составляет, по всей видимости, привлечение внимания, потому что это значит, что вам придется раскрыться, вы должны показать ваше достижение миру.
fierté pour un pays qui a montré au monde sa détermination pour établir une démocratie véritable et laïque, et espoir en l'avenir. гордость за страну, которая показала миру свою готовность к установлению подлинной, светской демократии и надежду на то, что еще грядет.
Quatre ans après le 11 septembre et avec des milliards de dollars soi-disant dépensés pour se préparer à une autre situation d'urgence, l'Amérique a montré au monde son impréparation, même pour une catastrophe annoncée bien à l'avance. Через четыре года после нападения террористов в сентябре 2001 года и несмотря на миллиарды долларов, якобы потраченных на "готовность" к другой такой чрезвычайной ситуации, Америка показала миру, что она не подготовлена даже к событию, о наступлении которого поступило заблаговременное предупреждение.
Sa première visite dans son pays natal peu après son intronisation a montré au monde entier le pouvoir du nouveau Pape. Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы.
Aujourd'hui, pour la première fois - et la campagne d'Obama nous l'a montré - nous pouvons passer du monde numérique, du pouvoir des réseaux à s'auto-organiser au monde physique. Сегодня же впервые - и предвыборная кампания Обамы показала нам это - мы можем перейти от цифрового мира, от самоорганизующей силы информационных сетей к миру физическому.
Le moi que j'ai tenté de montrer au monde était rejeté encore et encore. То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
Les responsables chinois voient les Jeux olympiques comme un podium permettant de montrer au monde la vitalité exceptionnelle du pays qu'ils ont construit ces trente dernières années. Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия.
Malgré les tensions politiques, sociales et économiques, il existe en Chine un facteur qui "donne chaud au coeur ", un sentiment de progrès - l'occasion symbolique des Jeux olympiques de Pékin de 2008 permettra de montrer au monde l'ampleur des progrès du pays. Какими огромными ни были политические, социальные и экономические трения, в Китае есть фактор "хорошего настроения", ощущения прогресса, при том что Олимпийские Игры в Пекине в 2008 году будут олицетворением символического момента, который объявит миру о масштабе достижений страны.
Nous l'appelons la table de bistro, mais elle n'est pas encore prête à montrer au public. Его мы называем "столик в бистро", но это ещё рано кому-либо показывать.
Et c'est véritablement la chose la plus étonnante au monde. И это, воистину, самая потрясающая вещь в мире.
Nous avions trouvé une espèce d'imprimante numérique jet d'encre pour ce matériau composite en carbone très rigide, très dur, puis nous avons trouvé comment le thermoformer, parce que c'est un mélange de carbone et de nylon, dans des formes aussi complexes que désirées, comme celui que vient de montrer au Salon Auto un des fournisseurs de rang un. Мы придумали своего рода цифровой струйный принтер для очень жесткого, прочного, графитового композита, и способы его формовки при горячих температурах, в любые самые сложные формы типа представленных на автосалоне одним из прямых поставщиков.
Le plus grand organisme au monde est dans l'Est de l'Oregon. Самый большой организм в мире находится в Восточном Орегоне.
"Pour qu'un accord avec l'Iran soit réellement sérieux, Israël doit se montrer au grand jour. "Если вы действительно серьезно думаете о сделке с Ираном, то Израиль должен перестать скрываться.
L'économie américaine est toujours la plus grande économie au monde. Американская экономика по-прежнему самая великая экономика.
La Chine veut afficher sa puissance et montrer au reste de la planète tout ce que le Parti a fait pour la population, et pour le pays, lui apportant grandeur et prospérité. Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
Je n'ai jamais rencontré une personne au monde ou soucis. Я никогда не встречал в мире человека, или тревог.
Les dirigeants nationaux doivent se prononcer, et accompagner leurs propos d'actions concrètes, afin d'aider à montrer au public que la bulle spéculative ne pourra pas se maintenir. Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!