Verwendungsbeispiele von "быть" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им. Wir müssen diese Luft anhalten und bearbeiten können, um Laute hervorzubringen.
Мы не можем быть правы вместе." Wir können nicht beide Recht haben."
А может быть Стю просто нужен ещё один бэк-вокалист? Oder vielleicht braucht Stu eine weitere Hintergrund-Sängerin?
Для того чтобы были разработаны научно обоснованные надежные нанотехнологии, мировые исследовательские стратегии должны быть подкреплены инновационными политическими курсами и достаточным финансированием. Wenn eine nachhaltige Nanotechnologie auf fundierten wissenschaftlichen Erkenntnissen aufgebaut werden soll, müssen die Forschungsstrategien weltweit durch innovative Politik unterstützt und ausreichend finanziert werden.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. Alle gewöhnlichen - und außergewöhnlichen - Mittel, die einer Demokratie zur Verfügung stehen, müssen ausgeschöpft werden.
"Что будет с сельским хозяйством в эпоху меняющегося климата и какие признаки и характеристики, нам необходимы в сельскохозяйственных культурах чтобы быть в состоянии приспособиться к этому? Was passiert mit der Landwirtschaft im Zeitalter des Klimawandels, und welche Eigenschaften und Charakterzüge müssen unsere Nutzpflanzen haben, damit sie sich anpassen können?
Но может ли он быть прав? Aber könnte er nicht vielleicht Recht haben?
Как строить взаимоотношения с Ираном, который, возможно желает, а может быть и нет, обладать военным ядерным потенциалом, равно как и атомной энергией для гражданских целей? Wie gestalten wir unser Verhältnis zum Iran, der unter Umständen - oder vielleicht auch nicht - eine militärische Atommacht aufbauen will sowie Kernkraft für zivile Zwecke nutzen möchte?
Другой способ - истинная величина токсичных активов банков должна быть подсчитана перед тем, как прийти к выводу, что банки "оснащены" достаточным капиталом, чтобы играть свои особо важные роли. In jedem Fall muss der wahre Wert der toxischen Vermögenswerte der Banken geschätzt werden, bevor man zu dem Schluss kommen kann, dass die Banken über ausreichend Kapital verfügen, um ihre lebenswichtigen Rollen auszuführen.
Но, учитывая, что контейнерные перевозки, как ожидается, к 2020 году увеличатся на 164%, южные европейские порты должны быть в состоянии увеличить свою долю в потоках между Европой и Дальним Востоком на 40-50%. Aber angesichts erwarteter Steigerungsraten beim Containerverkehr von 164% bis 2020 sollten die südeuropäischen Häfen ihren Anteil am Verkehr zwischen Europa und Fernost um 40-50% erhöhen können.
Две этих группы не могут быть правы одновременно. Beide können aber nicht recht haben.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план. Wenn es hart auf hart kommt, kann sich der Idealismus verflüchtigen.
И те, и другие не могут быть правы. Beide können nicht Recht haben.
Деньги, полученные с помощью нового налога, могли бы быть использованы в сферах здравоохранения и образования, находящихся в данный момент в плачевном состоянии. Das Geld aus einer solchen neuen Steuer könnte zum Beispiel dazu beitragen, Russlands brüchiges Gesundheits- und Erziehungswesen wieder herzustellen.
Со временем я, однако, начал думать, что они могут быть правы - и я должен в этом убедить моих коллег, над чем я и работаю. Wie auch immer, mir hat langsam eingeleuchtet, dass sie Recht haben - und ich muss noch meine ganzen Kollegen davon überzeugen, aber ich arbeite daran.
В ситуации усугубляющегося экономического спада многие LBOs, характеризующиеся чрезмерным долгом и недостатком акций, не могут быть осуществлены, поскольку компании с более низкой прибылью или более крупными убытками будут не в состоянии обслуживать свои займы. Bei einer sich verschärfenden Rezession werden viele LBOs, die zu viel Fremd- und zu wenig Eigenkapital aufwiesen, fehlschlagen, da die Firmen angesichts geringerer Gewinne und höherer Verluste ihre Kredite nicht mehr bedienen können.
вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности. Statt zuzugeben, dass die französischen Wähler Recht haben könnten, entließ er Premierminister Jean-Pierre Raffarin als Sündenbock und ersetzte ihn durch seinen Schützling Dominique de Villepin, der noch nie ein Wahlamt bekleidet hat.
Лучше быть мертвым, чем красным. Lieber tot als rot.
Может быть, строительство школьных помещений. Vielleicht ein paar Schulräume zu bauen.
Они могут быть лидерами общин. Sie können eine Gemeinschaft anführen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!