Beispiele für die Verwendung von "в течение" im Russischen mit Übersetzung "während"

<>
И в течение последующих шести месяцев произошло невероятное: Und während der nächsten 6 Monate geschah etwas wunderbares;
Это в основном произошло в течение моей жизни. Das ist weitestgehend während meines Lebens passiert.
в течение 30 лет жизни он делал фальшивые документы, Während 30 Jahren seines Lebens, hat er falsche Papiere angefertigt.
Начнём с вопроса эмиссии СО2 в течение жизненного цикла. Sehen wir uns zunächst die CO2 Emissionen während der Laufzeit an.
"В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал: "Während der ganzen Jahre im Geschäft frage ich immer:
Это - что касается эффектов СО2 в течение жизненного цикла Und das ist nur der CO2 Ausstoß während der Laufzeit.
Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний. Das geschieht während des gesamten Flugprogramms.
В течение срока действия проекта должны быть выполнены следующие работы. Während der Projektlaufzeit sind folgende Arbeiten auszuführen.
В течение срока действия проекта исследователи будут развивать аналитические методы. Während der Laufzeit des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек. Während mehrere Monate andauernder Unruhen wurden etwa 200 Menschen ermordet.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают. Während dieser langen Periode werden einige zuerst reich, das heißt, andere bleiben zurück.
Мы занимались несколькими войнами в течение моей работы в Нью-Йорке. Wir machten verschiedene Kriege durch, während meiner Zeit in New York.
И в течение всего этого времени им прививаются ценности их общества, Und während dieser ganzen Zeit, werden Sie kulturell in die Werte ihrer Gesellschaft eingeführt.
С 1950 года, в течение последних 50 лет детская смертность упала. Seit 1950, während der letzten 50 Jahre sinkt die Kindersterblichkeit.
В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование. Während des Sommers blieben die Nachrichten über die Investitionstätigkeit der Unternehmen enttäuschend.
Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода. Der Lebensstandard stieg während dieses Zeitraums beinahe um das Zehnfache.
Особенно интересно проследить за Китаем и США в течение 200 лет. Und es ist besonders interessant zu sehen, China und die Vereinigten Staaten während der 200 Jahren.
То, что мы увидели в течение следующей пары часов, было очень поразительно. Was wir während der nächsten paar Stunden sahen, war wirklich einzigartig.
Это необходимо укрепить с помощью решительного независимого мониторинга в течение всего процесса. Dies muss durch die aktive unabhängige Überwachung während des gesamten Verfahrens unterstützt werden.
В течение следующих 60 лет еще одним таким примером может стать генетика. Während der kommenden 60 Jahre könnte die Genetik ein weiteres werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.