Sentence examples of "себя чувствовать" in Russian

<>
Как бы Вы себя чувствовали? Wie würden Sie sich fühlen?
Я очень плохо себя чувствую. Ich fühle mich sehr schlecht.
Я сегодня плохо себя чувствую. Ich fühle mich heute schlecht.
Я не очень хорошо себя чувствовал. Ich fühlte mich nicht sehr gut.
В смысле - я сам себя чувствую ненужным. Ich meine, ich fühle mich unnütz.
Прошу прощения, но я не очень себя чувствую. Entschuldige, aber ich fühle mich nicht gut.
Я сегодня странно себя чувствую и не понимаю почему. Ich fühle mich heute seltsam, und ich verstehe nicht, warum.
Я не очень хорошо себя чувствовал, но всё равно пошёл на работу. Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.
А американские семьи, по-видимому, особо не стремятся кутить как в прошлом, вне зависимости от того, насколько состоятельными они себя чувствуют. Zudem scheinen sich die US-Privathaushalte davor zu hüten, wieder so zu prassen wie in der Vergangenheit, egal, wie wohlhabend sie sich fühlen.
Это очень скучно, независимо если вы чувствуете себя так или иначе, или как-то, знаете - и чем больше внимания отделяете тому как себя чувствуете, междупрочим, тем хуже становиться. Es ist einfach zu langweilig, ob man sich so oder so fühlt oder was, und nebenbei bemerkt, je mehr Sie sich darauf konzentrieren, wie Sie sich fühlen, desto schlimmer wird es.
"Стиль заставляет отлично себя чувствовать, потому что отвлекает от мысли о неизбежной смерти". "Stil verursacht ein großartiges Gefühl, weil er von der Tatsache ablenkt, dass man sterben wird."
Пока есть англиканская церковь, если ты еврей, или мусульманин, или сикх, то существует неуловимый уровень, на котором ты просто не будешь себя чувствовать настоящим англичанином. Solange es eine Church of England (anglikanische Kirche) gibt, existiert eine subtile Ebene, auf der man sich einfach nicht vollkommen englisch fühlt, wenn man Jude, Muslim oder Sikh ist.
"Почему ты не сказала мне, что я буду себя так чувствовать, что я буду испытывать чувство такого невероятного одиночества?" "Warum hast du mir nicht gesagt, dass ich mich so fühlen würde, dass ich mich so - unglaublich isoliert fühlen würde?"
Мы также знаем, что если тебя воспринимают как обманщика, другие будут чувствовать себя менее виноватыми, обманывая тебя. Wir wissen auch, dass, wenn eine Person als ein Übeltäter enttarnt wurde, andere sich weniger schuldig fühlen, diese Person angelogen zu haben.
Врачи могут чувствовать себя виноватыми и бояться судебных процессов, производящие препарат компании беспокоятся о том, что будет нанесен ущерб корпоративным прибылям, а регуляторным органам может быть задан такой вопрос: Ärzte fühlen sich unter Umständen schuldig und fürchten sich vor Prozessen, Pharmaunternehmen macht die Bedrohung ihrer Firmenprofite Sorgen, und Aufsichtsämter müssen sich die Frage stellen:
Мы знаем, что порно доставляет наслаждение мужскому мозгу в форме выброса дофамина, который час или два спустя, подымает настроение мужчины или заставляет его чувствовать себя хорошо в целом. Wir wissen jetzt, dass ein Porno das männliche Gehirn in Form einer kurzfristigen Dopamin-Ausschüttung belohnt, die die Stimmung des Mannes für ein bis zwei Stunden hebt.
Последние правила о дополнительном вознаграждении, изданные Европейским комитетом органов банковского надзора (который скоро трансформируется в Европейское банковское ведомство), заставили чувствительные души в торговых залах чувствовать себя довольно задетыми и лишенными любви. Die jüngsten Bonus-Regelungen, die der Ausschuss der Europäischen Bankenaufsichtsbehörden CEBS (der schon bald in der European Banking Authority EBA aufgehen wird) festgelegt hat, haben die empfindlichen Seelen auf dem Börsenparkett verletzt und mit dem Gefühl zurückgelassen nicht geliebt zu werden.
Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными. Wir alle brauchen das Gefühl, wichtig, besonders, einzigartig zu sein.
Население должно чувствовать себя комфортно. Die Menschen müssen sich dabei gut fühlen.
Но Россия слишком недавно обрела эту силу, чтобы чувствовать себя абсолютно уверенной. Doch ist diese erneuerte Kraft noch zu frisch für Russland, um sich wirklich selbstbewusst zu fühlen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.