Beispiele für die Verwendung von "Партии" im Russischen mit Übersetzung "consignment"

<>
Среднее время сдачи партии грузов Average time for disposal of consignment
Среднее время принятия партии грузов Average time for acceptance of consignment
в верхней и нижней части партии груза, прилегающего к дверному проему; top and bottom of the consignment adjacent to the opening edge of the doors;
Класс партии груза, поскольку он увязывает всю информацию, касающуюся перевозимого груза. The consignment class, because it links all information regarding the goods in transit.
в трехдневный срок по осуществлению отгрузки каждой партии Продукции, копии грузовых таможенных деклараций; Copies of the customs declaration within three days of shipment of each consignment of goods;
Это связано с рентгеновским досмотром образцов из примерно 5 процентов контейнеров в каждой партии грузов. This involves the X-raying of samples from approximately 5 per cent of the containers in each consignment.
При отборе проб в процессе разгрузки партии груза следует отбирать четыре пробы в любом из следующих мест: Where samples are taken during unloading of the consignment, four samples should be chosen from any of the following locations:
Ни Комитет по санкциям, ни МООНЛ не получили уведомлений о доставке этой партии товаров (как того требует резолюция 1792 (2007) Совета Безопасности). Neither the sanctions Committee nor UNMIL was notified upon the delivery of this consignment (as required under Security Council resolution 1792 (2007)).
Использование слова " РАДИОАКТИВНО " (" RADIOACTIVE ") в нижней половине является факультативным, что позволяет применять это табло для изображения соответствующего номера ООН для партии груза. The use of the word " RADIOACTIVE " in the bottom half is optional to allow the use of this placard to display the appropriate United Nations number for the consignment.
Крупные партии кокаина по-прежнему поступают в Северную Америку и Западную Европу морем, нередко в контейнерах перевозок, а также в виде палубного груза. Bulk consignments of cocaine continue to be dispatched to North America and western Europe by sea, often in containerized freight, but also as deck cargo.
для каждой партии опасных грузов, загруженных в контейнер/транспортное средство, получен указанный в пункте 5.4.1.1 транспортный документ на опасные грузы. A dangerous goods transport document, as indicated in 5.4.1.1, has been received for each dangerous goods consignment loaded in the container/vehicle.
В дополнение к выборочным досмотрам контроль в рамках системы обеспечения безопасности предусматривает просвечивание с помощью рентгеновских аппаратов приблизительно 5 процентов грузов из каждой партии. In addition to random physical searches, the security check procedure includes X-raying samples from approximately 5 per cent of the contents of each consignment.
Следовательно, реестр содержит запись по каждой партии груза, в которую вносятся изменения по мере получения защищенных инструктивных сообщений от владельцев прав на данную партию. Accordingly, the registry holds a record for each consignment, which is updated when secure instruction messages are received from the holders of rights to the consignments.
Цель комплектования сборных грузов состоит в том, чтобы объединить отдельные партии и таким путем оптимизировать использование грузового пространства и тем самым сократить число перевозок. The aim of consolidated cargo is to group individual consignments and in this way to optimise the loading space and therefore to reduce the number of transports.
Фоновые издержки, связанные с ответственностью перевозчика, варьируются для различных типов перевозок, в частности в зависимости от стоимости партии (груза), протяженности перевозки и уровня риска. Friction costs of carrier liability vary for different types of journey depending particularly on consignment (cargo) value, journey length and the level of risk.
На судно было погружено три четверти партии товара, остальная часть осталась в порту и была реализована третьим лицом, что потребовало от истца дополнительных расходов. Three quarters of the consignment had been loaded, while the rest had remained onshore and been sold to third parties, which had caused additional expenses for the seller.
Посредники из Могадишо иногда получают свои партии в Босасо, но большинство из них предпочитают забирать свой товар в Галькайо, где традиционно перекрещиваются кланы и торговля. Brokers from Mogadishu occasionally pick up their consignments in Boosaaso, but the majority prefer to collect their goods at Gaalkacyo, a traditional crossroads of clans and commerce.
Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании. Big shipments are hidden on fishing boats and freighters, then broken up into smaller consignments that are sent by fast boats up the coast to Morocco or Spain.
713 Штурманская расписка: документ, выписываемый помощником капитана в подтверждение получения конкретной партии на борт судна и описывающий видимое состояние товаров, а также позволяющий перевозчику выдать коносамент. 713 Mate's receipt: Document issued by a ship's officer to acknowledge that a specified consignment has been received on board a vessel, and the apparent condition of the goods; enabling the carrier to issue a Bill of lading.
В-третьих, суд отметил, что дефекты были обнаружены через четыре месяца после поставки первой партии, два месяца после поставки второй и семь недель после поставки третьей. Thirdly, the court noted that the defects had not been found until over four months after the first consignment, two months after the second and seven weeks after the third.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.