Beispiele für die Verwendung von "атакующий" im Russischen mit Übersetzung "attacking"

<>
Словно тигр, бесстрашно атакующий свою жертву. Like a tiger, attacking forward.
Другими словами, американские официальные лица не выступили с угрозой, и они лишь говорят о том, что у них есть право сбивать российский самолет, атакующий спонсируемые Соединенными Штатами группировки или даже пролетающий над ними на низкой высоте. In other words, while not directly issuing a threat, American officials are saying that they have the right to shoot down Russian aircraft attacking or even buzzing U.S.-sponsored groups in Syria.
У нас было достаточно атакующих войск. We've really had enough of people attacking.
Чтобы уничтожить тромб и отвадить атакующих лейкоцитов. To destroy the clot and fend off attacking leukocytes.
С другой стороны, известно, что это оружие даёт преимущество атакующему. On the other hand, we know that these weapons give an advantage to attacking.
Люди, в полнолуние превращающиеся в хищных зверей, и атакующие мирных прохожих - это все казалось только легендой. She found out that transforming during the full moon and attacking people was just a legend.
За последние несколько дней в известных изданиях в Соединенных Штатах и России появились два материала, атакующие реалистичный подход к России. Over the last several days, two pieces attacking the realist approach to Russia were published in prominent media outlets in the United States and Russia.
Своеобразным актом отчаяния стало то, что немцы модифицировали свои 88-миллиметровые зенитные пушки, чтобы остановить атакующие Т-34 огнем прямой наводкой. In what could be called an act of desperation, the Germans even used modified 88-millimeter anti-aircraft guns to stop attacking T-34s with direct fire.
«У нас уже установлены системы лазерной защиты на самолетах и вертолетах, и теперь мы занимаемся разработкой мощных лазеров, которые смогут физически уничтожать самонаводящиеся головки атакующих ракет», — заявил представитель КРЭТ. "We already have laser protection systems installed on aircraft and helicopters and now we are talking about developments in the field of powered lasers that will be able to physically destroy attacking missiles’ homing heads," Mikheyev said.
Бывшая Российская Империя также находится в кризисе растущей нестабильности, со своего рода запоздалой реакцией на распад Советского Союза в 1991 году, с Россией, атакующей Украину и насилием, продолжающим извергаться в Грузии, Молдове и других странах. The former Russian Empire is in growing turmoil as well, a kind of delayed reaction to the collapse of the Soviet Union in 1991, with Russia attacking Ukraine and violence continuing to erupt in Georgia, Moldova, and elsewhere.
Агентство по противоракетной обороне на протяжении десятилетий не может решить задачу по распознаванию ловушек среди боеголовок, и тому есть простая научная причина. Нападающий может изменить оптические и инфракрасные волны, а также отраженные радиоволны с целью сокрытия, уничтожения и воспрещения важной информации, необходимой ПРО для поиска атакующих боеголовок, либо просто подавить эту систему за счет использования ложных целей и прочих мер противодействия. The MDA has been unable to solve the problem of discriminating between a warhead and a decoy for decades — and there is a simple scientific reason for that: the optical and infrared emissions, as well as reflected radio waves, from targets can be modified by an attacker to disguise, remove, deny or simply overwhelm (via decoys and other countermeasures) critical information needed by the defense to find the attacking warheads.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.