Sentence examples of "боями" in Russian

<>
Украина остается под частичной оккупацией сепаратистов, поддерживаемых Россией, с еще имеющими место прерывистыми боями, несмотря на подписанное соглашение о прекращении огня Минск II. Ukraine remains under partial occupation by Russian-backed separatists, with intermittent fighting still taking place, despite the Minsk II ceasefire agreement.
В результате там сегодня «истерзанная боями пустошь», как выразился журналист из New Yorker. The result has been what the New Yorker calls “a battle-worn wasteland.”
Вчера в Герате произошли столкновения между шиитами и суннитами — с применением ручных гранат и камней, с поножовщиной и кулачными боями, — в результате которых погибли по меньшей мере пять человек. Yesterday there were clashes in Herat between Shia and Sunni Muslims — involving hand grenades, stone-throwing, knife attacks and fist fights — which left at least five people dead.
В Словакии «никто по-настоящему не боится, что с нами может что-то случиться, хотя мы наблюдаем за боями в соседнем государстве, — сказал Киска. In Slovakia, “nobody is really afraid that something can happen to us even as we watch fighting in a neighboring country,” Kiska said.
Меч должен быть в руках кого-то, кто был закален боями, с чистотой в сердце, кто понимает верность и честь. The Sword must rest in the hands of someone who has been hardened by battle pure of heart who understands loyalty and honor.
Сирия, Ирак, Ливан и другие страны, охваченные сегодня сепаратистскими боями, рискуют быть фрагментированы на этнические мини-государства, трансформируя регион, чья политическая география оформилась почти век назад. Syria, Iraq, Lebanon, and others, now gripped by sectarian fighting, risk fragmenting into ethnic sub-states, transforming a region whose political geography was drawn nearly a century ago.
Это не традиционная война с боями и сражениями, а скорее ограниченная политическая война, в которой главную роль играют разведка и диверсии. It is not a traditional military battle, but rather a limited, political war relying mostly on intelligence and subversion.
Возможно, важнее то, что за его словами последовали действия - работа волонтером в приюте для животных, а также в общественной организации США, - направленные на борьбу с собачьими боями. Perhaps more importantly, he has turned words into deeds, volunteering at an animal shelter and working with the Humane Society of the United States to oppose dog fighting.
Но вместо этого страна превратилась в территорию жуткой и кровавой войны — землю, изуродованную тяжелейшими историческими боями и истерзанную массовыми убийствами мирного населения. Instead, it was a hideous, bloody warzone, shaped by epic, grinding battles and various massacres of civilian populations.
В среду министр иностранных дел Пакистана опровергла заявления, сделанные афганскими боевиками в секретном докладе НАТО, о том, что Пакистан руководит боями талибов с целью возвращения власти в Афганистане. Pakistan’s foreign minister on Wednesday brushed aside claims made by Afghan insurgents in a secret NATO report that Pakistan has been directing the Taliban’s battle to regain power in Afghanistan.
Первые серьезные столкновения произошли в июле 1938 года (русские называют их боями на озере Хасан, а японцы инцидентом у высоты Чжангуфэн), когда японская дивизия атаковала советские войска на спорной сопке неподалеку от Владивостока. The first serious clash of arms erupted during the Changfukeng Incident (known to the Russians as the Battle of Lake Khasan) in July 1938, when a Japanese division attacked Soviet troops on a disputed hill near Vladivostok.
В мае 1939 года произошло столкновение марионеток, когда несколько кавалеристов из состава монгольской армии проникли на спорную территорию у деревни Номон-Хан (русские называют это боями на Халхин-Голе), но получили отпор от кавалерии Маньчжоу-го. It began in May 1939 with a clash of puppets, as a few cavalrymen belonging to Russia's Outer Mongolia satellite entered disputed territory near the village of Nomonhan (the Russians called it the Battle of Khalkin Gol), only to be ejected by cavalry from the Japanese-organized Manchuoko army.
В ходе атак на протестующих, а также в результате обстрелов городов и поселков по всей Сирии ежедневно погибают десятки людей. А власти с боями пытаются установить свой контроль над теми многочисленными территориями, что перешли в руки повстанцев. Dozens are dying daily in attacks on protesters and in the shelling of towns and cities across Syria as the government battles to assert control over the many areas that have fallen under the sway of the rebels.
Там по-прежнему свирепствуют бои. Fighting rages on there.
Наши войска вступили в бой. Our forces became embroiled in the ensuing battle.
Вернись и закончи бой, Бэйнс! Come back and finish the fight, Baines!
Воздушный бой в пределах видимости Within Visual Range Combat
Один был убит в бою. One was killed in action.
Я жду кобылу для Гэррик Боя. I've got a mare due in for Garrick Boy.
Жестокие бои очень сильно истощили нас. The severity of the struggle is weighing heavily on all of us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.