Beispiele für die Verwendung von "все большую озабоченность" im Russischen

<>
Для демократически выбранных правительств, справедливо опасающихся потенциально дестабилизирующих последствий и, возможно, не имеющих возможности дать эффективный ответ, эта проблема вызывает все большую озабоченность. It’s an issue of growing concern for democratically elected governments, who rightly fear the potential destabilizing effects, and may not have the capacity to push back effectively.
К счастью, в свой второй срок, при Кондолизе Райс и Карен Хьюз в госдепартаменте США, а также вследствие подрыва репутации Рамсфелда в результате ошибок, которые в частном секторе привели бы к увольнению или отставке, Буш выражает все большую озабоченность относительно мягкой силы Америки. Fortunately, in his second term, with Condoleezza Rice and Karen Hughes at the State Department and Rumsfeld's reputation dented by failures that in the private sector would have led to his firing or resignation, Bush has shown an increased concern about America's soft power.
Протяженность границы Индии с Китаем составляет 3 000 километров, с Пакистаном (который получает от Китая помощь в военной области и в сфере ядерных технологий) – 2 000 километров, и она испытывает все большую озабоченность по поводу безопасности морских путей в Индийском океане, по которым идет торговля нефтью и другими товарами. India has a 3,000-kilometer border with China, a 2,000-kilometer border with Pakistan (which has been the beneficiary of Chinese military and nuclear assistance), and growing concerns about the security of sea routes in the Indian Ocean over which oil and other trade move.
Беспилотные летательные аппараты в последние годы вызывают все большую озабоченность, поскольку увеличились их число и номенклатура и расширились их возможности в плане доставки оружия массового уничтожения, что обусловлено повышением их дальности и увеличением массы полезной нагрузки. Unmanned aerial vehicles have become more of a concern in recent years as their numbers and types have proliferated and their potential for delivering weapons of mass destruction has become greater, owing to increases in their range and payload capabilities.
Таким образом, несмотря на все инновации, проблемы нищеты, голода, маргинализации и безработицы, а также их негативные последствия вызывают все большую озабоченность. Despite the innovations, therefore, the problems of poverty, hunger, marginalization and unemployment, and their negative impact, were causing increasing concern.
Экономика страны переживает спад, приводящий к обострению политической напряженности и ухудшению социальных условий, в результате чего в гуманитарной области возникает ситуация, вызывающая все большую озабоченность. The economy is suffering a downward spiral which fuels political tensions and deteriorating social conditions, leading to an increasingly worrying humanitarian situation.
В последние годы все большую озабоченность вызывают всплеск и распространение организованной преступности в постконфликтных ситуациях, которые требуют принятия незамедлительных и эффективных мер. The upsurge in and evolving nature of organized crime in post-conflict situations has become an increasing concern in recent years calling for an immediate and effective response.
Связь между гуманитарной помощью и правами человека является крайне сложным вопросом и вызывает все большую озабоченность у международного сообщества. The link between humanitarian aid and human rights is a highly complex issue of increasing concern to the international community.
Специальный докладчик отмечает, что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в процессе миграции населения. The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of migrations have become an increasing concern.
Как я и многие другие уже подчеркивали на саммите в формате «Пекин + 5», проходившем менее месяца назад в Нью-Йорке, проблема феминизации мировой нищеты вызывает все большую озабоченность. As I and many others emphasized less than a month ago at the Beijing + 5 summit in New York, the feminization of poverty globally is of growing concern.
Проблема торговли людьми в стране вызывает все большую озабоченность, поскольку считается, что Гана теперь одновременно поставщик, получатель и пункт транзита лиц, ставших объектами торговли, в частности детей. There has been growing concern about Trafficking in Persons because Ghana is believed to serve as a supplier, receiver and transit point for trafficking in persons, especially children.
Распространение средств доставки, связанных с оружием массового уничтожения: все большую озабоченность вызывает разработка несколькими неблагополучными странами баллистических программ, автономного потенциала в сфере производства ракет средней и большой дальности, а также крылатых ракет и беспилотных летательных аппаратов (БЛА). Proliferation of means of delivery related to weapons of mass destruction: development by several countries of concern of ballistic programmes, of autonomous capacity in the production of medium and long range missiles, as well as cruise missiles and UAV are a growing cause of concern.
В то время, когда во многих основных промышленно развитых странах мира темпы роста замедляются, это вызывает все большую озабоченность. With many of the world's major economies slowing in growth, this is an increasing concern.
Некоторые НСИ испытывают все большую озабоченность в отношении процедур обеспечения конфиденциальности данных, полученных по результатам групповых обследований и из других источников. Some NSIs are becoming increasingly concerned about procedures for ensuring the confidentiality of data drawn from panel surveys and other sources.
Все большую озабоченность в этом субрегионе вызывает тот факт, что темпы прироста населения в крупных городах в большинстве стран превышают темпы прироста населения в национальных масштабах. Of increasing concern in the subregion is the fact that populations of major urban areas in most countries are growing faster than national populations.
Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность. Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern.
Однако все большую озабоченность вызывает неполноценное питание детей в возрасте до пяти лет. However, malnutrition in children under five years is an increasing concern.
Организации, занимающиеся защитой прав пожилых людей, высказывают все большую озабоченность и призывают международные организации к принятию эффективных мер для защиты пострадавших пожилых людей. Organizations working on the rights of older persons have expressed increasing concern and called for positive measures by international organizations to protect affected older persons.
Все большую озабоченность вызывает число подвергающихся аресту, нередко в незаконном порядке, активистов из числа коренного и некоренного населения в связи с оказываемым ими сопротивлением попыткам отторжения земельных участков и лесов богатыми и могущественными людьми и компаниями. A cause for increasing concern is the number of indigenous and non-indigenous activists being arrested, often illegally, for resistance to land and forest alienation attempts by wealthy and powerful people or companies.
Г-жа Сюэ Ханьцинь (Китай) говорит, что сейчас, когда все большую озабоченность вызывают проблемы экологии Земли и охраны окружающей среды, все государства обязаны принимать эффективные меры по предотвращению трансграничного вреда от опасной деятельности. Ms. Xue Hanqin (China) said that at a time when the ecology of the Earth and the natural environment were of increasing concern, all States had a responsibility to seek effective means of preventing transboundary harm from hazardous activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.