Beispiele für die Verwendung von "выполняющие" im Russischen

<>
WikiLeaks вскрыла изъяны американской демократии, которые можно было эксплуатировать. Исход американских выборов решают избранные и посвященные, выполняющие заказ Сороса, Goldman Sachs и Саудовской Аравии. WikiLeaks revealed exploitable flaws in US democracy: US elections are decided by insiders who are doing the bidding of Soros, Goldman Sachs, and the Saudis.
цифровые магистральные системы: представляют собой сложные радиосети, выполняющие практически те же функции, что и сети ОВЧ-связи. Linked digital trunking systems: sophisticated radio networks that perform essentially the same function as VHF networks.
Для работников, выполняющие регистрации, используемые для формирования зарплаты, должен быть назначен период платежа. Workers who make registrations that are used to generate pay must be assigned to a pay period.
В-третьих, мы стремимся к созданию нового механизма по сотрудничеству в гражданской ядерной сфере, чтобы выполняющие свои обязательства страны имели доступ к мирной ядерной энергии. Third, we’re pursuing a new framework for civil nuclear cooperation so countries that meet their responsibilities can have access to peaceful nuclear energy.
Их будут поддерживать многочисленные продвинутые беспилотные летательные аппараты, выполняющие вспомогательные миссии по разведке и наблюдению, подавлению средств ПВО и заправки в воздухе. These will likely be augmented by a sophisticated force of unmanned aerial vehicles carrying out supporting tasks such as intelligence/surveillance/reconnaissance, air defense suppression, and midair refueling.
Эта фраза означает, что электронные подписи, выполняющие лишь данный минимум функций, должны будут удовлетворять требованиям законодательства о подписях. This phrase provides that electronic signatures that only fulfil these minimum functions will satisfy the requirement of law for signatures.
Согласно недавнему исследованию, сотрудники, выполняющие совершенно случайные альтруистические задания в течении дня ощущают себя, в общем, более продуктивными. A recent study suggests that having employees complete occasional altruistic tasks throughout the day increases their sense of overall productivity.
Кроме того, работодатели, нарушающие Закон и не выполняющие рекомендации Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, также подлежат наказанию в виде общественных санкций, таких как обнародование названий компаний. Also, employers who violated the Law and fail to comply with the recommendations of the Minister of Health, Labour and Welfare will be punished through social sanctions such as public announcement of the name of the company.
знающие, опытные и преданные государственные служащие, с достоинством выполняющие функции, связанные с обеспечением законопорядка, правосудия, ревизии и административного контроля. Public servants who are knowledgeable, skilled and committed in executing functions related to ensuring law and order, justice, audit and administrative control.
Серверы, выполняющие роль пограничного транспортного сервера Microsoft Exchange Server 2007, выступают в качестве SMTP-шлюзов для Exchange. Servers that are running the Microsoft Exchange Server 2007 Edge Transport role act as SMTP gateways for Exchange.
Хотя эти повышения и не являются достаточными, тем не менее женщины, выполняющие основные обязанности по уходу за семьей и составляющие большинство населения пожилого возраста, действительно получают от этого выгоду. Although these increases are still considered inadequate, women, who are the principal care givers and who also constitute the majority of the older population, do benefit from them.
Функции представляют собой заранее определенные формулы, выполняющие вычисления над заданными величинами — аргументами — в определенном порядке или по определенной схеме. Functions are predefined formulas that perform calculations by using specific values, called arguments, in a particular order, or structure.
Все работники, выполняющие регистрацию в Посещаемость и время присутствия или Управление производством при использовании Посещаемость и время присутствия, должны быть подключены к группе расчета и к группе утверждения. All workers who make registrations in Time and attendance, or Manufacturing execution if you are using it with Time and attendance, must to be connected to a calculation group, and to an approval group.
Вместо этого в ней выделены основные функции, на обеспечение которых направлены требования в отношении представления документов в бумажной форме, с тем чтобы указать критерии, при соблюдении которых сообщения данных могут пользоваться той же степенью юридического признания, что и выполняющие аналогичные функции бумажные документы. Instead, it singles out basic functions of paper-based form requirements, with a view to providing criteria which, once they are met by data messages, enable such data messages to enjoy the same level of legal recognition as corresponding paper documents performing the same function.
С этой целью это определение должно охватывать все области и уровни правительства, включая местное правительство, выборные органы, органы, действующие на основе устава, национализированные отрасли промышленности и корпорации публичного права, вневедомственные органы или квазинеправительственные организации, судебные органы и частные органы, выполняющие общественные функции (такие, как поддержание дорог или эксплуатация железнодорожных линий). To this end, it should include all branches and levels of Government, including local government, elected bodies, bodies which operate under a statutory mandate, nationalized industries and public corporations, non-departmental bodies or “quangos” (quasi non-governmental organizations), judicial bodies and private bodies which carry out public functions (such as maintaining roads or operating rail lines).
Правительства, не выполняющие положения резолюции 61/11, должны безотлагательно принять дальнейшие меры по искоренению дискриминационных торговых методов и прекращению применения практики объявления в одностороннем порядке экономической, торговой и финансовой блокады. Governments not complying with resolution 61/11 should urgently take further steps to eliminate discriminatory trade practices and bring to an end unilaterally declared economic, commercial and financial embargoes.
Гены и протеины, в свою очередь, собраны в биологические системы - сердце, мозг, почки и так далее - органы, выполняющие функции жизни. Genes and proteins are, in turn, gathered into the biological systems- heart, brain, kidneys, and so forth-that execute the functions of life.
Соединённые воедино, они позволяют нам наблюдать волну ошеломляющих открытий, таких как роботы, выполняющие конвейерную работу, или бегущие быстрее гепарда, или перескакивающие высокие здания в один прыжок. Put them together, and we're seeing a wave of astonishing breakthroughs, like robots that do factory work or run as fast as a cheetah or leap tall buildings in a single bound.
Работая над этим проектом, мы поняли, это основная проблема - это глоток кофе - то есть люди, выполняющие этот сложный процесс, и что необходимо автоматизировать этот процесс, как конвейер, и построить робота, который будет измерять белки. And as we did it, we realized this was the basic problem - that taking the sip of coffee - that there were humans doing this complicated process and that what really needed to be done was to automate this process like an assembly line and build robots that would measure proteomics.
Выражение " органы, осуществляющие государственные функции ", распространяется также на предприятия, общества и объединения, выполняющие особые задачи и/или получающие государственные средства. The expression “bodies performing public functions” also pertains to enterprises, societies and associations performing a unique role and/or receiving public funds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.