Sentence examples of "выходить на сцену" in Russian

<>
И, как я говорила пару выпусков назад, им никогда не понять, каково это - выходить на сцену, будучи женщиной. And I've said this a few shows ago, they will never understand how nerve-racking it is to be a female stepping on stage.
Новый MPC начинает выходить на сцену New MPC designate takes to the stage
Так трудно выходить на сцену и видеть этих детей. It's tough to get up on stage and face those kids.
Всегда нужно ждать до последнего, и только потом выходить на сцену. It's always good to wait till the last minute before you make your entrance.
Крепыш, я хотел извиниться, что не приходил на репетиции и что не давал тебе петь, писать песни или выходить на сцену впереди меня. Burly, I just want to say I'm sorry that I haven't been to rehearsal and that I won't let you sing or write songs or walk out onstage in front of me.
Он смотрел на сцену, затаив дыхание. He was watching the scene with breathless interest.
Было так холодно, что никто не хотел выходить на улицу. It was so cold that no one wanted to go outside.
Однако такое давление обычно вызывает лишь умеренное отклонение от составленной из множества показателей цены этих акций, поскольку на сцену выходят «охотники за биржевыми сделками», чтобы воспользоваться ситуацией и скупить акции по низким ценам, и ситуация вновь уравновешивается. However, such pressures usually cause only moderate variation from the composite appraisal of the prevailing price of the shares, since bargain hunters normally step in to take advantage of the situation, which thereby adjusts itself.
Шок от смерти отца остался и ей совсем не хотелось выходить на улицу. The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
Когда российский президент в июне 2007 года вышел на сцену Международного экономического форума в Санкт-Петербурге, он заявил, что в мире возник «новый баланс сил». When the Russian president took the stage at the St. Petersburg International Economic Forum in June 2007, there was a “new balance of power” in the world, Putin said.
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
В июне он вышел на сцену Мирового нефтяного конгресса в Москве вместе с главой Роснефти и бывшим советским шпионом Игорем Сечиным, против которого введены индивидуальные санкции, запрещающие ему въезд в США. In June, he appeared on stage alongside Rosneft CEO Igor Sechin, a former Soviet spy who is under personal sanctions barring him from traveling to the U.S., at the World Petroleum Congress in Moscow.
Прошу не выходить на проезжую часть. Please, don't walk over the roadway.
Ее автор Роман Лункин даже называет снос церкви «погромом» и фактически предполагает, что православные фанатики-«черносотенцы», свирепствовавшие в дореволюционной России, убивая без разбора евреев и революционеров, вновь выходят на сцену. The author, Roman Lunkin, goes so far as to call the demolition of the church a “pogrom,” and essentially suggests that the “black hundreds,” insane Orthodox activists who ran riot around pre-revolutionary Russia randomly lynching Jews and “revolutionaries,” have returned to the scene.
Индикаторы с короткими периодами позволяют выходить на рынок в точке с наименьшим риском и планировать момент заключения сделки так, чтобы она была в русле основной тенденции. Indicators based on short periods let you enter the market at the point of the least risk and plan the time of transaction so that it falls in with the major trend.
Расмуссен с ним согласен: он утверждает, что европейские члены НАТО должны «прийти на сцену». Rasmussen's too: he argues that NATO's European members should "step up to the plate."
Но, учитывая, что экономисты расходятся во мнениях, и центральные банки начинают поговаривать о нормализации кредитно-денежной политики при различных ставках, относительная стоимость валют начинает опять выходить на передний план. But as economies diverge and central banks start muttering about normalising monetary policy at different rates, the relative value of currencies is coming back to the fore.
Когда пришло время выступать, я вышла на сцену и запела: «Самые прекрасные звуки, какие я слышала — это звуки твоего имени — Евгений, Евгений, Евгений». When it came time to perform, I entered the stage and sung out: “The most beautiful sound I ever heard — Yevgeny, Yevgeny, Yevgeny.”
Ошибки могут не выходить на поверхность долгое время, но они лишь прячутся и ждут подходящих условий». The errors may not surface for a long time, but they’re lurking there and waiting until just the right conditions occur.”
И здесь на сцену выходят северокорейские межконтинентальные баллистические ракеты. Их цель — не дать Трампу совершить какие-то роковые поступки после того, как Ким Чен Ын сотрет с лица земли Сеул и Токио. Of course, that’s where those North Korean ICBMs come in: to keep Trump from doing anything regrettable after Kim Jong Un obliterates Seoul and Tokyo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.