Sentence examples of "инфраструктурных услуг" in Russian

<>
Критически важной станет тонкая настройка разделения ответственности между частным и государственным сектором в различных сегментах инфраструктурных услуг, в том числе с помощью независимых регуляторов. The key will be to fine-tune the division of responsibilities between the private and public sectors – including independent regulatory agencies – in the various segments of infrastructure services.
От рабочих мест перейду ко второй цели - повышение качества важнейших инфраструктурных услуг. Let me turn from jobs to the second objective, which is improving basic social services.
Вот вам способ кратно поднять качество инфраструктурных услуг. So that's a way to get basic services scaled up.
Участие ТНК, как правило, увеличивает предложение инфраструктурных услуг в принимающих странах и повышает качество услуг, но их воздействие на цены варьируется, в связи с чем высказывается обеспокоенность относительно того, что цены на услуги делают их недоступными для бедных слоев населения. The participation of TNCs has generally increased the supply of infrastructure services in host countries and improved service quality, but their impact on prices has varied, giving rise to concerns of pricing services out of the reach of the poor.
В отчетном периоде УСВН начало также проведение двух конкретных ревизий: одной ревизии для оценки мероприятий, связанных с исполнением контракта B и поправками к соглашению об оказании инфраструктурных услуг по составлению архитектурного и инженерного проекта, и другой ревизии для оценки точности и правильности выплат, производимых по линии генерального плана капитального ремонта. During the reporting period, OIOS also initiated two specific audits, one to assess the activities related to contract B and amendments for infrastructure architectural and engineering design services and the other to evaluate the accuracy and validity of capital master plan disbursements.
Участники совещания сосредоточат внимание на роли регулирующих и институциональных рамочных основ в обеспечении предложения конкурентоспособных услуг и создании экспортного потенциала инфраструктурных услуг, в расширении всеобщего доступа к важнейшим инфраструктурным услугам и в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The meeting will highlight the role of regulatory and institutional frameworks in building competitive services supply and export capacity in infrastructural services, in improving universal access to essential infrastructural services and in achieving the Millennium Development Goals.
В других областях поиск новых более чистых технологий может иметь позитивные последствия для развивающихся стран, если, например, наращивание усилий в сфере НИОКР ведет к формированию подходов или инструментов, обеспечивающих снижение стоимости инфраструктурных услуг для удаленных общин или общин, находящихся в труднодоступных районах. In other areas, the search for new cleaner technologies can have positive implications for developing countries, if, for example, increased research and development leads to approaches or tools that reduce the costs of providing infrastructure services for remote or distant communities.
В настоящее время секретариат оказывает государствам-членам помощь в решении задач, связанных с развитием и обеспечением инфраструктурных услуг по линии партнерских связей между государственным и частным секторами, включая ряд мероприятий в поддержку наращивания потенциала в рамках проекта, касающегося Счета развития Организации Объединенных Наций. The secretariat is assisting member States in addressing the challenges of development and the provision of infrastructure services through public-private partnerships, including a number of activities in support of capacity-building under the United Nations Development Account project.
Страны Залива — экспортеры нефти, возможно, столкнутся с сокращением своих поступлений от нефти ввиду снижения квот ОПЕК и стабильных цен на нефть в то время, когда эти государства стоят перед лицом многих экономических проблем, в том числе перед лицом необходимости обеспечивать более высокий уровень занятости и финансирование, требующееся для новых проектов в области развития, инфраструктурных услуг и промышленного развития. The oil-exporting countries of the Gulf may see a reduction in their oil revenues owing to the reduction in OPEC quotas and stable oil prices at a time when those States are facing many economic challenges, including the need to provide for greatly increased employment and the necessary financing for the new generation of development projects, infrastructure services and industrial development.
Государства-члены признали ведущую роль инфраструктурных услуг, включая телекоммуникации, транспорт, энергетику и финансовые услуги, в поддержке экономического развития и торговли. Member states had recognized the driving role that infrastructure services- including telecommunications, transport, energy and financial services- played in supporting economic development and trade.
В случае регулирования с использованием независимых регулирующих учреждений (НРУ) правительства стремятся сигнализировать о своей приверженности значительному сокращению масштабов политического влияния и злоупотреблений положением на рынке доминирующих компаний в сфере инфраструктурных услуг. When regulating through independent regulatory agencies (IRAs), governments sought to signal their commitment to greatly reduce political influence and the market power of dominant firms in infrastructure services markets.
Для крупных проектов «под ключ», осуществляемых обычно в подконфликтных условиях, использовался механизм фиксированной максимальной цены за оказание четко оговоренных инфраструктурных услуг. For large turnkey operations, typically in post conflict environments, a fixed maximum price for the delivery of well-defined infrastructure services was supplied.
Вторая причина заключается в том, что оказанием подобного рода инфраструктурных услуг может заниматься лишь очень небольшое число операторов на национальном уровне; иными словами, большинство государственных субъектов, таких, как местные органы управления (например, городские, районные, федеральные), сталкивается с мощным, сосредоточенным в руках небольшого числа субъектов влиянием. The second reason is that the activities of these infrastructure service industries can be performed only by a very small number of operators at the national level; in other words, most governmental entities, such as local government units (e.g. cities, provinces, federated States), are faced with a very strong and concentrated bargaining power.
С точки зрения торговли сектор аудиовизуальных услуг отличается от всех других секторов инфраструктурных услуг и в большей степени напоминает сети передачи данных, но отличается от них содержанием передаваемой информации. In trade, the audiovisual services sector differs from all infrastructure services and is more similar to a transmission network, with differences on the content side.
Сторонам контракта следует рассматривать возможности использования альтернативных методов арбитражного разбирательства, а в случаях крупных проектов, связанных с предоставлением важных инфраструктурных услуг, придерживаться, например, модели, использованной ПГЧС в случае Лондонского метрополитена. Contractual parties should consider using other methods of arbitration and in cases of large projects involving important infrastructure services, such as the method being used in the London Underground PPP.
Для начала, во многих инфраструктурных проектах есть составляющая общественного блага, которая требует условных государственных обязательств, таких как универсальные уровни охвата для основных услуг. For starters, there is the public-good element of many infrastructure projects, which demands contingent government obligations like universal coverage levels for basic services.
Все пять стран до сих пор не оправились от распада инфраструктурных сетей Советского Союза и нуждаются в срочных внутренних и региональных мерах по укреплению своего образования, транспорта, энергосбережения, медицинского обслуживания и других коммунальных услуг. All five countries have yet to fully recover from the disintegration of Soviet infrastructure networks, and require urgent domestic and region-wide measures to strengthen their education, transportation, energy provision, health care, and other public services.
Среди них, повышение транспортной доступности региона, снятие инфраструктурных ограничений - как на внутреннем рынке, так и для развития экспорта. They include improving transport accessibility in the region, and removing infrastructure constraints, both in the domestic market and to develop exports.
В качестве особых услуг мы Вам предлагаем: As a special service we offer you:
Главы государств всей Центральной Европы собрались в Варшаве, чтобы обсудить пути продвижения региональных инфраструктурных проектов. On July 6, heads of state from across Central Europe will convene in Warsaw, Poland, to address how to drive forward regional infrastructure projects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.