Sentence examples of "как об стену горох" in Russian
Я поругался с ним, и тогда старикашка ударил меня об стену и сказал мне не лезть не в свое дело.
I confronted him, and then the old geezer slammed me against a wall and told me to mind my own business.
В трейдинге мы можем говорить о EV как об оценочной величине для инвестиции с неопределенным результатом.
In trading, we can speak of EV as the estimated value of an investment with unknown return.
Убийца напал на него в душе и ударил его головой об стену.
So the killer attacked him in the shower and smashed his head against the wall.
Не знаю, в чем дело — в трагической истории этой страны или в ее геополитическом положении, — но многие почему-то склонны говорить о ней, как об абстракции, а не как о реальном месте в Восточной Европе, в котором живут 45 с лишним миллионов людей.
I’m not sure whether it’s the country’s tragic history or its unique geopolitical position, but people are prone to talking about the country as an abstraction, not as a physical place in Eastern Europe inhabited by 45 odd million people.
Последний парень, которого посадили в изолятор, он бился головой об стену, чтобы больше не разговаривать.
The last boy which was put in isolation, he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore.
Во время холодной войны я был ярым противником коммунистического режима и выступал и работал на стороне Рейгана, разделяя его представление о Советском Союзе как об империи зла.
During the Cold War, I was a fervent anti-communist and stood, and worked, in solidarity with Reagan in his characterization of the Soviet Union as the Evil Empire.
Например, Майкл Томаски (Michael Tomasky) не только возмутился (предсказуемо) напыщенной и глупой реакцией республиканцев, но и отозвался о создателях фильма, ставшего поводом для беспорядков, столь же негативно, как об участниках самих беспорядков.
Michael Tomasky, for example, was extremely agitated by the GOP’s (predictably) overheated and foolish reaction, but he was apparently almost as upset at the makers of the film that sparked the rioting as he was at the people who actually rioted.
Которого так приложили об стену, что штукатурка в черепе застряла.
Thrown into a wall so hard, he's got pieces of plaster lodged in his skull.
Он склонен думать о своем пистолете именно как об освободителе, как о его тезке, с которым воевали бойцы французского Сопротивления в годы оккупации.
He prefers to think of his Liberator in the same terms as its namesake, the one built for distribution to resistance fighters in Nazi-occupied countries in the 1940s.
Я выбежал на улицу, и он разбил его в щепки об стену.
I ran outside, and he had smashed it to smithereens against the wall.
В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла".
In one 1998 column, he wrote about journalists jailed for operating independently and lamented an internal press "totally devoid of meaning."
Он бился головой об стену, чтобы больше не разговаривать.
He hit his head against the wall so he couldn't talk anymore.
Изначально рассматриваемая как миролюбивая и умеренная, она подкреплялась все распространяющимся мнением о Турции, главной руководящей силе - как об арбитре конфликтов и, в конечном итоге, о том, кто навязывает свои собственные взгляды более мелким игрокам.
While initially viewed as pacific and moderate, it was underpinned by an overarching view of Turkey as the hegemonic regional power - as an arbiter of conflicts, but ultimately also as an enforcer of its own views on lesser players.
Так, я и моя команда полночи бились головой об стену.
Well, I spent half the night with the team banging our heads against the wall.
Но возрождение гражданского общества - многих взаимодополняющих способов, посредством которых граждане участвуют в общественной жизни - это сложная задача, как об этом скоро узнают народы Египта и Туниса.
But reviving civil society - the many mutually complementary ways in which citizens participate in public life - is a complicated task, as the peoples of Egypt and Tunisia will soon find out.
Кажется, белым американцам среднего класса легче решить, что бедные менее достойны правительственной поддержки, если они думают о них, как об отличных от себя.
It seems easier for white middle class Americans to consider the poor less worthy of government support if they think of them as different.
Если честно, иногда мне хочется стукнуть вас головой об стену!
Honestly, sometimes I could knock your head against a wall!
"История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте.
"The history of modern Chinese warfare provides numerous case studies in which China's leaders have claimed military preemption as a strategically defensive act.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert