Exemples d'utilisation de "кануть в лету" en russe

<>
Потребовалось 10 лет для Алжирской войны, чтобы кануть в Лету. It took 10 years for the Algerian war to sink into oblivion.
Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету. Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion.
Несмотря на ужасающее зрелище, которое представляет собой ближневосточный мирный процесс, и с чем согласны все ораторы, сегодня мы как никогда убеждены в том, что мы не должны допустить, чтобы законные чаяния народов региона канули в Лету. Despite the dismal panorama presented by the Middle East peace process — on which all speakers have agreed — today we are more than ever convinced that we must not allow the legitimate aspirations of the peoples of the region to sink into oblivion.
К настоящему времени холера должна была бы кануть в Лету. By now, cholera should be history.
Эти шпионские фотографии времен холодной войны могли затеряться в исторических архивах и кануть в Лету. Those Cold War spy images could have been an aeronautical footnote lost to history.
Бесконечная проблема ям на дорогах может кануть в прошлое, после того как министр финансов объявил о выделении GBP 200 млн. для ремонта дорог после многих лет плохой погоды. Pesky potholes could be a thing of the past after the Chancellor announced GBP 200mn to repair the UK’s roads after years of bad weather.
Возможно, проект «Южный поток» уже канул в Лету, но если Москва когда-нибудь захочет провести газопровод в Европу по южному маршруту, ей будет нелегко миновать экономические эксклюзивные зоны Украины в Черном море. The South Steam gas project may be dead now, but if Moscow ever wants a pipeline to Europe through the southern route it is hard to avoid Ukrainian Economic Exclusive Zones in the Black Sea.
Но Великий Шабаш позволил ему кануть в небытие. But the Grand Coven let it collapse in disgrace.
Эти железнодорожные пути уже канули в Лету — как, впрочем, и все остальное. The railroad lines are gone now, as is just about everything else.
Канули в Лету те неолиберальные дни, когда реформа означала распродажу государственных компаний западным претендентам по самым низким ценам. Gone are the neoliberal days when reform meant selling government companies to the lowest Western bidder.
Канули в Лету бесконечные и бессодержательные жалобы эпохи Буша, с которыми выступал Дик Чейни. Ушли в прошлое третьесортные «проводники демократии» из Госдепартамента, на смену которым пришла по-прежнему наполненная критикой, но одновременно гораздо более конструктивная политика выборочного взаимодействия. Gone are the vacuous Bush-era jeremiads delivered by Dick Cheney and a cast of third-rate “democracy promoters” at the State Department, replaced with a still-critical but far more constructive policy of selective engagement.
Это конфликт двух лидеров, Владимира Путина и Реджепа Тайипа Эрдогана (Recep Tayyip Erdogan), которые считают себя наследниками двух давно канувших в лету империй. And it is about two men, Vladimir Putin and Recep Tayyip Erdogan, who, without much irony, see themselves as heirs to the two mantles of these two long-gone empires.
Иосиф Сталин и Уинстон Черчилль как-то попытались поделить Европу на салфетке в прокуренной комнате, но я с радостью могу сказать, что те дни канули в Лету. Joseph Stalin and Winston Churchill once tried dividing up Europe on a napkin in a smoke-filled room, but those days — I’m happy to say — are gone.
Давно уже канули в Лету те годы, когда советский руководитель Никита Хрущев кропотливо избавлял советскую жизнь от сталинского наследия. Long gone are the years when Soviet leader Nikita Krushchev meticulously de-Stalinized Soviet life.
Это заставляет страны Персидского залива переосмыслить свои позиции, которые оказались довольно неблагоприятными теперь, когда совместная стратегия Турции, Саудовской Аравии и Катара канула в лету. This forces the Gulf states to reconsider their positions, now effectively restrained by the collapse of what was once a joint Turkish-Saudi-Qatari strategy.
Те дни, когда центры управления, спутники и даже стратегические системы доставки были гораздо более ненадежны, давно уже канули в Лету. The days when command and control, satellites and even strategic delivery systems themselves were all far more shaky are long gone.
Но «холодная война» канула в Лету, а эмбарго явно провалилось. But the Cold War is over and the embargo has manifestly failed.
Одно стало ясно на Валдайской Ближневосточной конференции – что биполярный мир прошлого века, в котором г-н Примаков был главным российским участником ближневосточного процесса, канул в лету. One thing made clear at the Valdai Middle East Conference is that the bipolar world of the last century, in which Mr. Primakov was Russia’s top Russian Middle East hand, is gone.
Нет больше ни Советского Союза, ни Варшавского договора. Маоистский Китай канул в Лету, а Вашингтон сегодня соединен союзническими обязательствами практически со всеми промышленно развитыми государствами. There's no more Soviet Union and Warsaw Pact, Maoist China is distant history and Washington is allied with virtually every industrialized state.
Советский Союз канул в Лету, но его оружие живо по сей день. The USSR is gone, but its weapons live on.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !