Exemples d'utilisation de "коснутся" en russe

<>
Стекляшки не коснутся этого тела. Cubic zirconia does not touch this body.
Вторжение России в другие области Украины наверняка вызовет введение новых, более масштабных санкций, которые коснутся российских энергетической, банковской и финансовой отраслей, а также оборонной промышленности. Об этом репортерам на условии соблюдения анонимности сообщил представитель администрации Обамы. A Russian incursion into other parts of Ukraine would be the most likely trigger for wider sanctions that could cover Russia’s energy, banking and finance industries, as well as weapons procurement, an Obama administration official told reporters on condition of anonymity.
Тебе лучше распутать эту путаницу, Том, потому что эти добрые люди свиньи не коснутся! Well, you better unfix this fix somehow, Tom, because these good people ain't gettin 'a touch of this pig!
Этот маркер показывает, где Охотники впервые прибыли несколько тысячелетий назад, чтобы уничтожить все живое чего они коснутся. This marker indicates where the Manhunters first arrived on their mission to annihilate everything they touched a millennia ago.
За первые три месяца 2015 года Continental Resources потеряла 33 миллиона долларов, однако Хамм заявляет, что компания сможет до конца года уверенно стоять на ногах. А если цены на нефть коснутся отметки в 70 долларов, она быстро увеличит добычу. Continental lost $33 million in the first three months of 2015, but Hamm says the company will be able to tread water for the rest of the year — and quickly ramp up if oil prices touch $70, something he says “could happen fairly soon.”
Под изображением коснитесь Посмотреть статистику. Below the image, tap View Insights
она сказала - обратись и коснись." who said, reach out and touch ."
Последующая "великая сделка" должна коснуться стабилизации Ирака, ядерной программы Ирана и его роли в израильско-палестинском конфликте. The ensuing "grand bargain" should concern the stabilization of Iraq, Iran's nuclear program, and its role in the Israeli-Palestinian conflict.
На обложке альбома коснитесь элемента. On the album cover, tap.
Коснитесь элемента Remove from playlist. Tap Remove from playlist.
Говорит что он коснулся поручня. Says he touched the hand rail.
Это концепция расширения, однако ее положения не учитывают демократически выраженные желания тех стран, которых это может коснуться. This is an expansive vision, but it ignores democratically expressed wishes of the countries concerned.
Чтобы открыть книгу, коснитесь ее обложки. To open a book, tap the cover of the book.
Чтобы завершить вызов, коснитесь элемента. To end a call, tap.
Животное должно коснуться трёх объектов You're going to see an animal basically touching these three targets.
Он также коснулся многолетней проблемы с автобусом для транспортировки сотрудников его Представительства, проживающих в жилом комплексе в Ривердейле. He also referred to an old issue concerning the bus for members of his Mission living in the apartment building in Riverdale.
Для просмотра всех музыкальных композиций коснитесь обложки альбома. To view all songs, tap the cover of an album.
Чтобы начать запись, коснитесь элемента. To start recording, tap.
Пупок не может коснуться сердца. A belly button can't touch a heart.
Драги указал, что сложно представить, как эта напряженность может коснуться Еврозоны, но он выделил события в Украине и недавние санкции против России, как самый большой повод для тревог. Draghi pointed out that it is difficult to know how these tensions could impact the Eurozone, but he singled out events in the Ukraine, and the recent counter-sanctions imposed by Russia as the biggest cause for concern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !