Beispiele für die Verwendung von "не оставить шанса" im Russischen
        Вытащите остальную часть диска пальцами с помощью ткани без ворса, чтобы не оставить отпечатков и пыли на диске.
        Pull out the disc the rest of the way with your fingers using a lint-free cloth to prevent fingerprints and dirt on the disc.
    
    
        Первоначально были возведены лагеря беженцев, но правительство греческих киприотов решило, что в тот отрезок времени пока оно не отказалось от требований беженцев в конечном счете возвратиться в свои дома на север, оно сделает все возможное, чтобы не оставить их прозябать в грязных лагерях.
        Initially, refugees camps were set up, but the Greek Cypriot government decided that while it will not surrender the refugees' claim eventually to return to their homes in the North, it would do its utmost in the interim not to leave them vegetating in squalid camps.
    
    
        Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели?
        Why not keep the cars but replace their engines?
    
    
    
        Если Вы хотите просто разглагольствовать, почему бы мне не оставить картонную себя и Вы можете говорить всё, что Вы хотите.
        If you wanna bloviate, I'll leave a cut-out of myself and you can talk all you want.
    
    
        Так что прежде чем мы вплотную займемся этим, почему бы вам не оставить свои контакты, и мы свяжемся с вами так скоро, как это будет возможно.
        So before we get too deep into this, why don't you give us your contact information, and we will be in touch with you as soon as possible.
    
    
        И да, мы отстойные, мы индусы, мы расплачиваемся за буррито купонами, но ты знаешь, что это наша жизнь, и она нам нравится, так почему бы тебе не оставить семью Лахири поесть буррито в спокойной обстановке.
        And yeah, we're lame, we're Hindu, we used a groupon for burritos, but you know what, that's our lot in life and we love it, so why don't you just leave the Lahiris alone, and, uh, to burrito time.
    
    
        А почему бы нам просто не оставить ее где-то, вроде полицейского участка или больницы?
        Couldn't we just leave her somewhere, like a police station or a hospital?
    
    
        Любой неживой в этой деревне может быть Первым Восставшим, и я прошу вас последовать за мной и не оставить здесь камня на камне.
        One of the undead in this village must be the First Risen, and I am asking you to join with me in leaving no stone unturned.
    
    
        Эй, Жасмин, почему бы тебе не оставить работу ненадолго?
        Hey, Jasmine, why don't you stop working for a bit?
    
    
        Ее сложновато не оставить, когда похищаешь кого-то с артериальной раной, согласитесь?
        It's rather difficult not to leave any when you're abducting someone with an arterial wound, wouldn't you agree?
    
    
        Почему бы тебе не оставить эту комедию и отправить свою задницу туда и получить для нас работу?
        Why don't you stop this Cyrano bit and march your ass in there and get us both a job?
    
    
        Что мы осуждаем эту агрессию и призываем мир, чтобы остановить израильтян и не оставить нашего любимого Председателя Фарада в опасности.
        That we condemn this aggression and call upon the world to stop Israel from putting our beloved Chairman Farad in jeopardy.
    
    
    
        И я могу быть беспощадным, и не оставить выхода для вашего обидчика.
        But a merciless complaint letter would leave him no way out.
    
    
        Платили наличными, всё на ваше имя, чтобы не оставить бумажного следа.
        Paid cash, everything in your name so Ray couldn't leave a paper trail.
    
    
    
        Главное обещание повестки дня ЦУР состоит в том, чтобы никого не оставить без внимания.
        The central promise of the SDG agenda is to leave no one behind.
    
    
        Таким образом, очень важно выяснить, что может и что не может сделать кредитно-денежная политика для способствования развитию Европы, чтобы не оставить без внимания другие необходимые, но зачастую сложные с политической точки зрения реформы.
        It is thus important to be clear about what monetary policy can and cannot do to contribute to Europe’s growth so that other necessary – though often politically difficult – reforms are not neglected.
    
    
        Буш прекратил наземную операцию в Ираке уже через четыре дня, мотивируясь, отчасти, гуманитарными соображениями о массовых убийствах иракских войск, а также будучи заинтересованным в том, чтобы не оставить Ирак слишком ослабленным для сбалансирования мощи соседнего Ирана.
        Bush’s termination of the ground war in Iraq after only four days was motivated in part by humanitarian concerns about the slaughter of Iraqi troops, as well as by an interest in not leaving Iraq so weakened that it could not balance the power of neighboring Iran.
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    