Beispiele für die Verwendung von "обмениваться мнениями" im Russischen

<>
Своевременное представление всей документации, относящейся к докладам Комиссии ревизоров, также позволит Консультативному комитету обмениваться мнениями с представителями администрации охваченных проверкой учреждений до представления им Генеральной Ассамблее своих окончательных замечаний и рекомендаций». The timely submission of all documentation concerning reports of the Board of Auditors will also allow the Advisory Committee to exchange views with representatives of the audited administration before it submits its final comments and recommendations to the General Assembly.”
рекомендует государствам и впредь обмениваться мнениями для более глубокого вникания в вопросы (включая вопрос о соответствующих расходах), возникающие в связи с применением статьи 76 Конвенции, облегчая тем самым государствам, в частности развивающимся, подготовку представлений в Комиссию; Encourages States to continue exchanging views in order to increase understanding of issues, including expenditures involved, arising from the application of article 76 of the Convention, thus facilitating preparation of submissions by States, in particular developing States, to the Commission;
Правительство призывает университеты и колледжи проводить со студентами занятия по профессиональной ориентации и с 1995 финансового года проводит общенациональные совещания по проблемам профессиональной ориентации, на которых работающие в университетах консультанты по вопросам трудоустройства и сотрудники отделов кадров компаний могут обмениваться мнениями и информацией. The Government calls on universities and colleges to hold career guidance for students, and since FY 1995 it has been conducting “National Vocational Guidance” meetings where employment counselors at universities and company staffs in charge of recruitment can exchange views and information.
В этом отношении программа по вопросам децентрализованного сотрудничества Института создает основу, позволяющую основным группам заинтересованных сторон (национальные правительства, местные органы власти, гражданское общество, нефтяные компании, межправительственные организации, научные работники и заинтересованные группы) обмениваться мнениями и опытом по вопросам содействия устойчивому развитию в районах добычи нефти. In this regard, the Institute decentralized cooperation programme provides a platform allowing major groups of stakeholders (national Governments, local authorities, civil society, oil companies, intergovernmental organizations, researchers and interested groups) to exchange views and experiences on how to foster sustainable development in oil reproduction areas.
высоко оценивая тот факт, что начиная со своей одиннадцатой сессии КОМСЕК служит трибуной, на которой министры экономики государств-членов могут обмениваться мнениями по актуальным проблемам мировой экономики и что тема " Облегчение торговли и перевозок между государствами- членами ОИК " включена в повестку дня двадцать второй сессии КОМСЕК, которая состоится 21-24 ноября 2006 года; Appreciating that, starting with its Eleventh Session, COMCEC serves as a platform where the Ministers of Economy of the Member States could exchange views on current world economic issues and that the topic “Trade and Transportation Facilitation Among the OIC Member States” is the theme of the Exchange Views at the 22nd Session of the COMCEC to be held on November 21-24 2006.
Комментаторы и ряд участников согласились с тем, что миссии Совета предоставляют ценную возможность напрямую собирать информацию на местах, обмениваться мнениями с местными заинтересованными сторонами и четко излагать в ходе встреч позицию Совета. The commentators and a number of participants concurred that Council missions offer a valuable opportunity for directly gathering information on the ground, for having an exchange of views with local stakeholders, and for underlining messages from the Council.
С точки зрения нашего Трибунала, мы чрезвычайно многое почерпнули в результате представившейся нам возможности взаимодействовать, обмениваться взглядами и мнениями по вопросу об остаточном механизме. From the perspective of our Tribunal, we think we have benefited enormously from the opportunity to interact and to share and exchange views on the issue of residual mechanisms.
Она считает, что ее регулярное взаимодействие с такими поставщиками, иногда даже на ежедневной основе, позволяет обмениваться с ними мнениями, в том числе сообщать им, как оценивается их работа. The Service states that its interaction with them on a regular basis, sometimes daily, provided a means of exchanging views, including informing them as to whether their performance was satisfactory.
В русском языке есть такое выражение — bratskiye otnosheniya. Его трудно перевести, но приблизительно оно означает высокий уровень доверия, позволяющий всерьез обмениваться информацией и мнениями. There is a phrase in Russian — bratskiye otnosheniya — that is hard to translate, but it means roughly a deep level of trust sufficient to exchange truly meaningful information and views.
Научные работники и научно-исследовательские учреждения обмениваются мнениями и опытом путем проведения публичных дискуссий, семинаров, выставок и издания публикаций. Scientists and the scientific research institutions exchange views and experiences through public discussions, seminars, exhibitions and publications.
Обмениваться мнениями и обсуждать точки зрения по таким вопросам необходимо и важно, но, к сожалению, этого недостаточно. To share and discuss points of view on such matters is necessary and important, but unfortunately, not enough.
Одним из первых шагов, который может способствовать изменению нынешнего менталитета, может быть поддержка создания сбалансированных по гендерному признаку групп поддержки людей, больных СПИДом, в каждой местной общине, куда женщины и мужчины могут приходить, делиться опытом, разочарованиями, надеждами на жизнь с ВИД/СПИДом и заботой о любимых людях в связи с ВИД/СПИДом и обмениваться мнениями по гендерным вопросам. One entry point that can contribute to change the current mentality, may be supporting the formation of gender-balanced support groups of people living with AIDS in every local community, where women and men can come together, share experiences, frustrations, hopes in living with HIV/AIDS and caring for their beloved ones in the context of HIV/AIDS and confront each other on gender issues.
Создан руководящий комитет, который, в частности, позволяет обмениваться мнениями экспертам по счетам здравоохранения ВОЗ, ОЭСР, Всемирного банка, ЮСЭЙД и ряду других экспертов сообщества доноров. A Steering Committee has been established that, among other things, brings together experts on health accounts from WHO, OECD, World Bank, USAID and a number of other experts from the donor community.
При поддержке со стороны OneWorld — информационного портала гражданского общества, объединяющего свыше 1500 организаций, всемирный веб-портал добровольцев запустил первый онлайновый дискуссионный форум по вопросам добровольчества и экологической устойчивости, дающий возможность примерно 700 представителям более чем из 100 стран обмениваться мнениями на эту тему. With support from OneWorld, a civil society news portal with a network of over 1,500 organizations, the World Volunteer Web portal launched a first online discussion forum on volunteering and environmental sustainability, enabling around 700 people from over 100 countries to share ideas on the topic.
На совещании служащие обменялись мнениями. The staff exchanged opinions in the meeting.
Джон любит обмениваться с друзьями марками. John likes to trade stamps with his friends.
Благодарим Вас за дружеский прием и необычайно интересный обмен мнениями. Thank you very much for the friendly reception and the extraordinarily interesting exchange of ideas.
В последнее время старшеклассницы используют сотовые телефоны чтобы обмениваться электронными сообщениями. Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
"Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида. "We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting.
Новость: МТС завершили интеграцию технологии RCS (Rich Communication Suite), позволяющей осуществлять видео и голосовые звонки, а также обмениваться текстовыми сообщениями через интернет по аналогии с популярными интернет-мессенджерами. News: MTS has completed the integration of RCS (Rich Communication Suite) technology that allows users to make video and voice calls, as well as internet texting along the lines of popular internet messaging services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.