Beispiele für die Verwendung von "оборачиваются" im Russischen

<>
Послевоенное поколение японцев будет видеть как их надежды и сбережения все более оборачиваются в прах. Increasingly, Japan's great postwar generation will see their hopes – and their savings – turn to dust.
Но в какой-то момент они оборачиваются и смотрят на вас и если вы говорите им: "Эй, малыш, большой мир прекрасен и удивителен. Вперёд. And then at some point they turn around and they look at you, and if you tell them, "Hey kiddo, the world's a great place. Go for it.
Раздражение по поводу прежних событий выводит людей на улицы, некоторые протесты превращаются в столкновения, а попытки погасить насилие оборачиваются жертвами, что вызывает новое раздражение и новые протесты. Anger over previous events brings people into the street, some of the protests turn violent, and attempts to quell the violence cause casualties that become the cause of still more anger and still more protests.
И ключ к этому это гид, который был в этих горах, в любую погоду, в любой период - гид, который прежде всего, знает когда поворачивать, кто не давит безжалостно когда условия оборачиваются против. And the key to this is a guide who has been on that mountain, in every temperature, at every period - a guide who, above all, knows when to turn back, who doesn't press on relentlessly when conditions turn against them.
Для беженцев, связь не роскошь, а спасательный круг – тот, который приобретает еще большее значение в то время, когда настроения во многих принимающих странах оборачиваются против них (даже когда многие народные движения и общины, по-прежнему готовы им помочь). For refugees, connectivity is not a luxury, but a lifeline – one that has become all the more important at a time when sentiment in many host countries is turning against them (even as plenty of grassroots movements and communities remain eager to help).
Лицом к стене, не оборачивайся. Face the wall, don't turn round.
Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга. I turned around to check on my friend's house.
Потом, когда я обернулась, там был этот человек в черном капюшоне! Then, when I turned round, there's this man with like a black hood over his head!
Я обернулась и увидела мужчину, который целился в нас. I spun around and saw a man charging at us.
Путинский патриотический угар оборачивается против него самого Putin's Patriotic Frenzy Is Turning on Him
Перед тем, как он обернулся, видение закончилось. Before he turned around, the flash-forward ended.
Не оборачивайся, или Я выбью тебе глаз Don't turn round, or I'll gouge your eyes out
Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway.
Как и поведение футбольных болельщиков, иногда оборачивающееся насилием. So is the behavior of soccer crowds, which can sometimes turn violent.
Умоляю тебя, обернись и испытай со мной величайший момент моей жизни. I beg of you to turn around and experience with me the greatest moment of my life.
И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему. And anybody who would turn around I would, sort of, make a beeline for.
За моей спиной такие грехи, что убьют меня, если я обернусь. There are such sins at my back it would kill me to turn around.
Я помню, как стою у тела Рейчел, слышу шум, оборачиваюсь. I remember being with Rachel's body, I hear a noise, I turn, I, uh.
Она обернулась сказать нам, чтобы мы перестали, и потеряла контроль над машиной. She turned around to tell us to stop, and she lost control of the car.
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух. And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.