Beispiele für die Verwendung von "озадачивают" im Russischen

<>
Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают. Mainstream megabanks are puzzling in many respects.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей. They can solve complex puzzles that stump most two-year-old humans.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад. Weak economic performance in these countries is even more puzzling in view of the sharp drop in their birthrates decades ago.
«Больше всего озадачивают заявления некоторых людей, которые говорят, что российские подводные лодки действуют на уровне холодной войны, — заявил Кофман The National Interest. “One of the most puzzling things you’ll ever hear is when people say the Russian submarines are operating at Cold War levels,” Kofman told The National Interest.
«Меня больше всего озадачивают заявления о том, что российский подводный флот действует с таким же размахом, как и в годы холодной войны, — сказал Кофман. “One of the most puzzling things you’ll ever hear is when people say the Russian submarines are operating at Cold War levels,” Kofman said.
«Мы уже привыкли к тому, что действия России на международной арене нас несколько озадачивают, и списываем это на непонятный для нас ход мыслей Кремля, тогда как в действительности Москва настраивает свой стратегический компас на достижение целого ряда определенных целей». "We have a tendency to be puzzled by Russian actions and can attribute it to an inscrutable Kremlin mindset, when, in actuality, Moscow is aligning its strategic compass to a different set of goals."
Тем не менее, такое непостоянство озадачивает. Nonetheless, such skittishness is puzzling.
"Все это немного озадачивает и ошеломляет, - говорит он. “It’s all a little perplexing and overwhelming,” he said.
С его точки зрения, подобные смены руководства и вытекающие из этого несовпадения политических курсов являются озадачивающими и непривычными. From Kim's perspective, encountering such leadership changes and subsequent policy clashes are both bewildering and difficult to assimilate.
Это заявление в лучшем случае озадачивает. This is a puzzling statement at best.
Но игра мускулами со стороны России озадачивает и настораживает Западных лидеров, что кажется сомнительным способом закрепления нового статуса России. But Russia's muscle-flexing behavior leaves Western leaders perplexed and wary, which seems a dubious way for the Kremlin to secure Russia's new stature.
За последние десять лет, три южнокорейских и три американских президента пытались договориться с одним и тем же «бессменным» лидером – Кимом Чен Иром. С его точки зрения, подобные смены руководства и вытекающие из этого несовпадения политических курсов являются озадачивающими и непривычными. For the past 10 years, three South Korean presidents and three US presidents have been attempting to deal with the same “perpetual” leader – Kim Jong-il. From Kim’s perspective, encountering such leadership changes and subsequent policy clashes are both bewildering and difficult to assimilate.
Но молодёжь, студентов подобный анахронизм порой озадачивает. Many college students, however, will be puzzled by what seems a historical anachronism.
Наконец, и, возможно, самое важное, следующий президент столкнется с внешнеполитической головоломкой, которая озадачивала Пак большую часть ее пребывания в должности. Finally, and perhaps most important, the next president will face a foreign-policy puzzle that perplexed Park for most of her tenure.
Именно поэтому нас и озадачивает эта маленькая часть. So this small missing chunk here is puzzling.
"Как это могло произойти здесь?" - более уместный вопрос, возникший недавно в Великобритании, в то время как университеты этой страны стали свидетелями слишком реальных и озадачивающих действий. "How could this happen here?" was the question more pertinently asked in Great Britain recently, as its universities witnessed the unfolding of an all-too-real and perplexing action.
Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого. It is more puzzling that some multinational corporations are also opposed.
Две недели назад лидеры «Большой двадцатки» взяли на себя обязательство работать вместе над одной из самых насущных и озадачивающих угроз безопасности мирового масштаба: резистентностью к антимикробным веществам (AMR) – яростным и развивающимся противником, в борьбе с которым становится бесполезным традиционное терапевтическое оружие. Two weeks ago, G20 leaders committed to working together to address one of the world’s most pressing and perplexing security threats: antimicrobial resistance (AMR) – a fierce and evolving adversary against which conventional therapeutic weapons are of no use.
И то, что мы узнали, озадачивает: оказывается, эти факторы имеют слабое влияние на счастье. But one of the puzzles this has revealed is that factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
Немного озадачивает то, зачем русские передали свои лучшие боевые самолеты в состав группы высшего пилотажа. But exactly why the Russians would allocate some of their best operational combat aircraft to an aerobatics team is somewhat puzzling.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.