Exemples d’usage de "озадачить" en russe avec traduction en anglais

<>
Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима. This proposal may puzzle some, but the logic is straightforward and irrefutable.
Но Гёдель нашел хитрый способ озадачить машину. But Godel discovered a sneaky paradox to stump the machine.
Но наблюдатели по-прежнему озадачены. But observers remain puzzled.
Пока что экономисты – и структуралисты, и несгибаемые кейнсианцы – озадачены. So far, economists – structuralists as well as diehard Keynesians – have been stumped.
Представители США были озадачены; европейцы были потрясены. The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked.
Этот немец, держащий иногда свечу в руках, наивен и печален, он озадачен окружающим миром. Sometimes clutching a candle, this German cuts a naïve, forlorn figure, bewildered by the surrounding world.
Я немного озадачен предостерегающим характером разговора. I guess I'm a little taken aback at the cautionary nature of this conversation.
Датский писатель Бьорн Ломборг был озадачен. Danish author Bjørn Lomborg was puzzled.
Это вопрос викторины, который скорее всего озадачит самого преданного поклонника глобальной политики. That is a quiz question likely to stump the most devoted aficionado of global politics.
Поэтому я до сих пор озадачен настоящим значением технологии в отношении человечества, в отношении природы, в отношении духовной жизни. So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is as it relates to humanity, as it relates to nature, as it relates to the spiritual.
Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто-нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма. The multiplicity of answers seemed bewildering, and did not inspire confidence that anyone knew what was causing the deepest crisis of capitalism.
Признаюсь, что я была озадачена, когда ты добавила двух джентльменов соседей. I'll admit I was taken aback when you added two gentlemen roommates.
Они были бы озадачены многими вещами. They would be puzzled by many things.
И причина, по которой я выгляжу немного озадаченным на этой фотографии это потому, что я был немного испуган, и в этом случае, я был слишком испуган, чтобы спросить его, за час преодолев пустыню и укрывшись в его доме, почему он появился и захотел сфотографироваться со мной. And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph is I was somewhat frightened, and I was too afraid on this occasion to ask him, having run for an hour through the desert and taken refuge in this house, why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
И эти два пика меня озадачили. And that was what really got me puzzled.
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило. Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом; Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India;
Так китайские стратеги часто озадачены отсутствием "баланса сил", противостоящих США в регионе. Indeed, China's strategists are frequently puzzled by the lack of "balancing" that takes place against the US in the region.
В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно. For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе. Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !