Beispiele für die Verwendung von "окончании" im Russischen mit Übersetzung "ending"

<>
Идея о том, что Европа может обольстить оккупанта, предоставив ему роль в окончании оккупации, кажется ошибочной. The idea that Europe can seduce the occupier into giving it a role in ending the occupation seems wrong-headed.
А Франция, ставшая одним из двух основных зачинщиков конфликта, недавно начала переговоры с правительством Каддафи об окончании боевых действий. France, one of the two chief instigators of the conflict, recently opened talks with Qaddafi's government about ending the fighting.
Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах. We need to understand that we cannot actually have negotiations of ending of wars or peace without fully including women at the negotiating table.
Но как можно воевать против экстремистов, угрожающих убивать как христиан, так и мусульман, не будучи морально заинтересованным в окончании гуманитарного кризиса? But how can one fight these extremists, who threaten to slaughter Christians and Muslims alike, without a moral commitment to ending the humanitarian crisis?
Как отмечают русские, Соединенные Штаты до сих пор не подписали мирный договор об окончании Корейской войны и продолжают угрожать Пхеньяну применением военной силы. The United States has not signed a peace treaty ending the Korean War, Russians note, and continues to threaten Pyongyang militarily.
Он рассказал, что, когда Киссинджер поехал в Ханой, чтобы заключить соглашение об окончании войны в 1973 году, вьетнамцы предложили ему взять с собой МакКейна. He explained that when Kissinger traveled to Hanoi to conclude the agreement ending the war in 1973, the Vietnamese offered to send McCain home with him.
Катар в крайней степени заинтересован в окончании сирийской войны, потому что он хочет поставлять газ в Европу через трубопровод, который в идеале должен пролегать через территорию Сирии. Qatar is acutely interested in ending the Syrian war because it wants to sell gas to Europe through a pipeline that would, ideally, run through Syria.
Переговоры на высшем уровне, которые возглавит начальник службы разведки Египта Омар Сулейман, сыграют решающую роль в окончании кровавого конфликта между Газой и Западным Берегом, длившимся почти два года. The top-level talks, hosted by Egyptian intelligence chief Omar Suleiman, will be crucial to ending nearly two years of bloody confrontation between Hamas-ruled Gaza and the Fatah-ruled West Bank, governed by Western-backed Mahmoud Abbas.
Япония присоединилась к антироссийским санкциям, а переговоры об окончании спора остановились. Произошло это в тот самый момент, когда сделка была нужна России больше, чем когда бы то ни было. Japan joined the anti-Russian sanctions, and talks about ending the dispute ceased, and just when Russia found itself in more need of a deal than at any point since the 1990s.
Сегодня, 8 июня, новый лидер Украины Петр Порошенко начнет переговоры с послом российского президента Владимира Путина по вопросу об окончании боевых действий в восточных областях этой бывшей республики Советского Союза. Ukraine’s new leader, Petro Poroshenko, has agreed to start talks with an envoy of Russian President Vladimir Putin about ending separatist violence in the former Soviet republic’s easternmost regions.
Эта ситуация была предсказуемой, и об этом многие предупреждали, когда две державы в начале февраля встретились с представителями 20-ти стран и международных организаций, крайне заинтересованных в окончании сирийской гражданской войны. The situation was foreseeable and was widely predicted when the two powers met in early February with a group of 20 nations and international organizations with vested interests in ending the civil war.
В духе этих ценностей и принципов Комитет приветствовал начавшийся в Мадриде мирный процесс, поощрял выполнение соглашений, достигнутых в Осло, и поддерживал все усилия по прекращению насилия и возобновлению переговоров об окончании израильской оккупации и урегулировании вопроса о Палестине во всех его аспектах. In that spirit, the Committee had welcomed the peace process initiated in Madrid, encouraged the implementation of the Oslo Accords and supported all efforts to halt the violence and achieve the resumption of negotiations with a view to ending the Israeli occupation and resolving the question of Palestine in all its aspects.
Даты начала и окончания цикла Cycle starting and ending dates
Следите за проксимальными нервными окончаниями. Watch the proximal nerve endings.
Окончание войны требует соблюдения шести принципов. Ending the war requires adherence to six principles.
Окончание «гонки вооружений» в сфере финансов Ending the Financial Arms Race
Введите расчетную дату окончания для задачи. Enter the estimated ending date for a task.
Дата начала и окончания инвентаризации запасов The starting and ending dates of the inventory count
Они писали новое окончание и новое начало. They were writing a new ending and a new beginning.
Введите дату начала и окончания курса курса. Enter the starting and ending dates for the course.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.