Beispiele für die Verwendung von "осталась" im Russischen mit Übersetzung "keep"
Übersetzungen:
alle3852
remain2278
stay832
be left209
rest166
keep149
leave over37
be necessary1
andere Übersetzungen180
Это надо МГБ и мы хотим, чтобы это осталась нашим.
The MSS wants it and we want to keep it for ourself.
Когда после войны он купил наш замок, я осталась при нем экономкой.
When he bought the castle from me, after the war, he kept me near him as his housekeeper.
У тех, кто сохранили свои рабочие места, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась.
Those who have kept their jobs have seen their wages stagnate or decline.
Но риски для перспектив мировой экономики возросли, и для того чтобы она осталась на рельсах, требуются интенсивные действия.
But risks to the world's economic outlook have risen, and stepped-up policy actions are needed to keep the global economy on track.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
As long as there's someone there to keep you warm, I won't feel so guilty about staying through the weekend.
Та «золотая эра» завершилась так называемым шоком Никсона в 1971 году, когда Америка осталась без профицита, поддерживавшего стабильность глобального капитализма.
That “golden era” ended with the so-called Nixon shock in 1971, when America lost the surpluses that, recycled internationally, kept global capitalism stable.
Я-то изо всех сил старалась сохранить свой брак, отказалась от захватывающих планов на собственную карьеру, и осталась дома готовить еду для своих детей.
I struggled to keep my marriage intact, gave up any theoretical, exciting career plans, and stayed home to cook meals for my children.
За пять месяцев активных и напряженных переговоров он постоянно говорил народу, что ведет переговоры, чтобы Греция осталась в еврозоне, и что очень скоро вопрос будет улажен.
Over five months of arduous and strenuous negotiations he has repeatedly conveyed the message to the public that he negotiated to keep Greece in the Euro and that a deal was close.
Саудовская Аравия наряду со своими соседями по Персидскому заливу, управляемыми суннитами, хотят, чтобы часть американских войск осталась в Ираке, чтобы помочь держать возрождающийся Иран в страхе.
Saudi Arabia, along with its Sunni-ruled Gulf neighbors, is anxious that some US troops remain in Iraq to help keep a resurgent Iran at bay.
Несмотря на эти движется, тот факт, что, что цена WTI по итогам дня более или менее осталась неизменной, на мой взгляд, удерживает пару в краткосрочной перспективе в боковике.
Despite these volatile moves, the fact that that WTI ended the day more or less unchanged keeps the short-term bias flat, in my view.
Сохранив стабильные фиксированные цены на услуги государственных учреждений, государство выиграло бы сразу по двум направлениям: инфляция бы осталась под контролем, в то время как новые побудительные мотивы переместили бы инвестиции в экспортное производство.
By keeping the price of public services frozen, the government would win on two fronts: inflation would be held in check and altered incentives would shift investment from the domestic sector towards exporting firms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung