Verwendungsbeispiele von "отрицали" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Они не отрицали тот факт, что могут возникуть "эксцессы" спекуляции. They didn't deny that "excesses" of speculation may arise.
Они не отрицали тот факт, что могут возникнуть «эксцессы» спекуляции. They didn’t deny that “excesses” of speculation may arise.
Все они отрицали всякую причастность к актам насилия со стороны террористов. Each denied having any connection to the terrorist outrages.
Многие люди отрицали эти факты; многие другие смотрели им в глаза. Many people denied these facts; many others looked them in the eye.
И хотя они отрицали это при опросе, я провела обследование на хламидии и на группу гепатитов. And though they denied it in the survey, I ran an STD scan and a hepatitis panel.
В ряде случаев гражданские или военные власти отрицали, что такие события имели место, не проведя надлежащего расследования полученных сообщений. In certain cases, civil or military authorities denied that the events had taken place, without having duly investigated the allegations.
Представители для моджахедов Лашкар-э-Тоиба (Lashkar-e-Toiba) и Хизб-ул-Муджахидин (Hizb-ul-Mujahideen) отрицали свое участие в нападениях. Spokesmen for the Lashkar-e-Toiba and Hizb-ul-Mujahideen have denied any role in the attacks.
Суд не дал распоряжения о проведении медицинского освидетельствования, но опросил двух следователей, которые отрицали применение незаконных методов допроса на стадии предварительного следствия. The court did not order a medical examination, but called two of the investigators, who denied any use of unlawful methods of interrogation during the pretrial investigation.
даже самые радикальные группы ирландских республиканцев никогда не отрицали легитимность Великобритании - только ее правление над шестью северными провинциями, которые они считают Объединенной Ирландией. not even the most radical Irish Republican group ever denied the legitimacy of Great Britain - only its rule over the six northern provinces of what they consider United Ireland.
Власти Греции и ЕС до недавнего времени отрицали необходимость финансирования, из-за того что это сигнализировало бы о слабости и стало бы клеймом позора. The Greek authorities and the EU had until recently denied the need for financing, owing to concern that it would signal weakness and create a stigma.
До появления ooniprobe подобные случаи цензуры было трудно отследить, что приводило к отсутствию ответственности, поскольку власти и интернет-провайдеры полностью отрицали свою причастность к ним. Before ooniprobe, such censorship was difficult to detect, leading to a lack of accountability, with governments and ISPs often denying any and all involvement.
Из-за своей чрезмерной веры в неограниченные рынки они закрывали глаза на серьезные злоупотребления, в том числе на хищническое кредитование, и отрицали существование очевидного пузыря. Given their excessive belief in unfettered markets, they turned a blind eye to palpable abuses, including predatory lending, and denied the existence of an obvious bubble.
Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение. Like its statement on the destruction of Sufi shrines, it denied involvement in the attack on the US Consulate, but stressed the gravity of the insult against the Prophet that putatively triggered it.
Все эти усилия оказались тщетными, поскольку власти отрицали факт содержания автора в центре Мажента, указав на то, что он совершил побег и что " государственные службы не несут ответственности ". All these steps were in vain, as the authorities kept denying the author's detention at the Magenta centre, saying that he had escaped and that “State services are not responsible”.
Никаких прямых опровержений за этим не последовало; более того, в этом месяце министр иностранных дел Фумио Кишида заявил, что члены кабинета Абэ «никогда не отрицали» заявлений Коно и Мураямы. There has been no subsequent outright disavowal of these apologies; indeed, this month Foreign Minister Fumio Kishida said that Abe’s cabinet members “have never denied” the Kono and Murayama statements.
Конфликт в Северной Ирландии был всегда территориальным: даже самые радикальные группы ирландских республиканцев никогда не отрицали легитимность Великобритании – только ее правление над шестью северными провинциями, которые они считают Объединенной Ирландией. The conflict in Northern Ireland was always territorial: not even the most radical Irish Republican group ever denied the legitimacy of Great Britain – only its rule over the six northern provinces of what they consider United Ireland.
Соответствующие органы США всегда отрицали факт использования химического оружия и противопехотных мин в Панаме и заявили, что не существует никаких доказательств, подтверждающих испытание ими вещества " эйджент ориндж " на территории Панамы. The United States authorities concerned have always denied the use of chemical weapons and anti-personnel mines in Panama and have stated that there is no proof that they ever tested “agent orange” on Panamanian territory.
А право ВТО возникло из договорного режима, который в целом функционировал в изоляции от международного публичного права, и некоторые его практики отрицали какую бы то ни было связь с ним. WTO law, on the other hand, had developed from a treaty regime that had operated generally in isolation from public international law, and some of its practitioners had denied any link at all to it.
Несмотря на то что представитель страны пребывания возложил всю ответственность на персонал авиакомпаний, последние эту вину отрицали и прямо давали понять, что такое решение принимали не они, а Министерство национальной безопасности. Although the representative of the host country had placed the blame on the airline personnel, the airlines had denied it, making it clear that the Department of Homeland Security, not the airlines, was responsible for the decision.
В выпуске Times of India авторы редакционного материала в статье «Конец пути» дают следующий комментарий: «Пакистанские власти долгое время отрицали, что бин Ладен и руководство Аль-Каиды находятся на их территории. In Tuesday's edition of the Times of India, editorial page writers said in their "End of the Road" commentary that, "Pakistani authorities have long denied bin Laden's and the al-Qaida leadership's presence inside that country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!