Beispiele für die Verwendung von "охарактеризовали" im Russischen mit Übersetzung "characterize"

<>
Как бы вы охарактеризовали историческое значение происходящего? How would you characterize the historical significance of what's happened?
Главы 27 правительств, входящих в состав ЕС, также охарактеризовали решение Кремля о признании независимости двух мятежных регионов как «неприемлемое». The heads of the 27 EU governments also characterized the Kremlin’s decision to recognize the independence of the two breakaway regions as “unacceptable.”
Большинство западных СМИ охарактеризовали недавний 19-й Национальный съезд Коммунистической партии Китая (КПК) как чисто «силовую игру», в которой председатель Си Цзиньпин укрепил свои позиции. Most Western media have characterized the recent 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) as a pure power play, with President Xi Jinping entrenching his position.
Антонов — фигура, хорошо известная дипломатам США, некоторые из них охарактеризовали его как жесткого, хорошо подготовленного переговорщика, который также может быть упорствующим пропагандистом, если возникает такая необходимость. Antonov is a well-known figure among U.S. diplomatic and foreign policy hands, several of whom characterized him as a tough, well-prepared negotiator who can also act as an unrepentant propagandist when the need arises.
Участники встречи на высшем уровне Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), проходившей в Бали, Индонезия, в ноябре 2003 года, приветствовали позитивные сдвиги в Мьянме и охарактеризовали «дорожную карту» как «прагматический подход, заслуживающий понимания и поддержки». The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), at its Summit held in Bali, Indonesia, in November 2003, welcomed the positive developments in Myanmar and characterized the road map as a “pragmatic approach deserving understanding and support”.
Участники девятой встречи на высшем уровне Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), проходившей в Бали, Индонезия, в ноябре 2003 года, приветствовали позитивные сдвиги в Мьянме и охарактеризовали «дорожную карту» как «прагматический подход, заслуживающий понимания и поддержки». The ninth summit meeting of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) held in Bali, Indonesia, in November 2003, welcomed the positive developments in Myanmar and characterized the road map as a “pragmatic approach deserving understanding and support”.
Участники девятой встречи на высшем уровне Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, которая была проведена в Бали, Индонезия, в ноябре 2003 года, приветствовали положительные сдвиги в Мьянме и охарактеризовали «дорожную карту» как «прагматический подход, заслуживающий понимания и поддержки». The ninth summit meeting of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) held on Bali, Indonesia, in November 2003 welcomed the positive developments in Myanmar and characterized the road map as a “pragmatic approach deserving understanding and support”.
Во-вторых, я хотел бы обратить внимание Совета на тот факт, что оба руководителя в своих выступления в прессе после наших встреч охарактеризовали миссию как конструктивную, так и своевременную, и, я полагаю, эти высказывания повторялись сегодня здесь этими двумя странами. Secondly, I would draw the Council's attention to the fact that the two leaders, in their remarks to the press after our meetings, characterized the mission as both constructive and timely, and I think these remarks were repeated by the two countries here today.
«Полумертвый», так он охарактеризовал состояние банка в апреле. “More alive than dead,” was how he characterized the bank’s state in April.
Раввин Рудольф Розенталь охарактеризовал Бёрнса, как далеко не святого. Inside, Rabbi Rudolph Rosenthal characterized Birns as no saint.
Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику? How, then, should today's Chinese economy be characterized?
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Five years into this new era, how should we characterize it?
Замедление роста экономики часто можно охарактеризовать как период сомнений и колебаний. Economic slowdowns can often be characterized as periods of hesitation.
Некоторые могут охарактеризовать этот курс как позорную политику умиротворения, но это действительно разумно. Some might characterize this course as shameful appeasement, but it is really good sense.
Американский чиновник охарактеризовал высказывание иранского дипломата как «саркастический комментарий, который всерьез никто не принял. The U.S. official characterized the Iranian diplomat’s remark as a “sarcastic comment, which was not taken as a serious proposal.
И это охарактеризовало и обусловило способ производства информации и знаний на следующие 150 лет. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Таким образом, иранский лидер открыто критиковал Ахмадинежада, который охарактеризовал достигнутые договоренности в Женеве как победу Ирана. The leader was implicitly criticizing Ahmadinejad, who had characterized the Geneva deal as an Iranian victory.
Однако в России попытки воспользоваться негативным отношением к иммигрантам «могут быть охарактеризованы властью как неприемлемый национализм». But in Russia, anti-immigrant stances are sometimes “characterized by the authorities as an unacceptable form of nationalism.”
Переговоры 2009 года были охарактеризованы Госдепом США «хорошим началом», на этот раз переговоры были названы «конструктивными». The 2009 talks were characterized by the State Department as “a good start”; this time the talks have been (not surprisingly) described as “constructive.”
Однако в целом охарактеризовать отношение к Pussy Riot в России точнее всего можно одним словом — безразличие. But the overarching sentiment regarding Pussy Riot back home can probably be characterized more accurately as general indifference.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.