Beispiele für die Verwendung von "поддерживающими" im Russischen mit Übersetzung "support"

<>
Устранена проблема с персонализированными устройствами Bluetooth, не поддерживающими связывание. Addresses issue with personalized Bluetooth devices that don't support bonding.
Самое главное – это качество профессионального управления такими активами, поддерживающими местную экономику. What matters most is the quality of professional management of such assets supporting local economies.
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки. It inhibits much-needed negotiations with Iran and Syria, because they are states that support terrorist groups.
Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне. This means imagining a better balance between markets and their supporting institutions at the global level.
Они являются правовыми радикалами, поддерживающими форму пытки, которую называют пыткой водой, а также широко распространенное прослушивание разговоров. They are legal radicals, supporting the form of torture called water-boarding, as well as widespread secret wiretapping.
B политике считается нелогичным вступать в диалог с экстремистскими группа, с радикалами и террористами, и со странами их поддерживающими. In politics, it seems counterintuitive to engage in dialogue with violent groups, with radicals and terrorists, and with the states that support them.
Благодаря этому усовершенствованию скорость передачи и получения данных у пользователей со смартфонами и планшетами, поддерживающими 4G, должна вырасти в три раза. That upgrade should allow a tripling in data speeds for users with smartphones or tablets supporting 4G.
В тот вечер Торшин прибыл на торжественный ужин в ресторане на Капитолийском холме, где встретился с лидерами консервативной мысли, поддерживающими идею налаживания отношений с Россией. That night, Torshin gathered for a festive dinner at a Capitol Hill restaurant with conservative thought leaders who have supported warmer ties with Russia.
Группа по управлению проектом при секретариате ЕЭК ООН составляет детальный план осуществления проекта и координирует деятельность с НУУ, консультантами, подрядчиками, национальными экспертами, поддерживающими учреждениями и другими международными организациями. The Project Management Unit located within the ECE secretariat plans the detailed operations of the project and coordinates activities with the NPIs, consultants, contractors, national experts, supporting institutions and other international organizations.
Сообщения с двоичным телом можно передавать только между серверами обмена сообщениями, поддерживающими SMTP-расширение BINARYMIME согласно спецификации RFC 3030, например серверами под управлением Exchange 2000 Server или более поздних версий. Messages that have binary bodies can only travel between messaging servers that support the BINARYMIME SMTP extension as defined in RFC 3030, such as Exchange 2000 Server or later.
С учреждениями, поддерживающими департаменты правительств, международными организациями и компаниями государственного и частного секторов, которые в настоящее время финансируют проекты ЕЭК по энергетической безопасности и энергоэффективности, будет изучен вопрос о софинансировании. Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing ECE projects on energy security and energy efficiency.
Поскольку в последующие годы индонезийское правительство скорее всего останется таким же слабым, госпоже Мегавати следует создавать альянсы с многими поддерживающими демократический режим группами гражданского общества, возникающими в Индонезии в последнее время. Because Indonesia's government will likely be weak for years to come, Mrs Megawati should forge alliances with the many civil society groups that are emerging in Indonesia and which support a democratic regime.
Сообщения, у которых параметр Content-Transfer-Encoding имеет значение Binary, можно передавать только между серверами обмена сообщениями, поддерживающими и объявляющими расширения SMTP BINARYMIME и CHUNKING, как указано в спецификации RFC 3030. Messages that have a Content-Transfer-Encoding value of Binary can only be transferred between messaging servers that support and advertise the BINARYMIME and CHUNKING SMTP extensions as defined in RFC 3030.
Вместе с учреждениями, поддерживающими департаменты правительств, международными организациями и компаниями государственного и частного секторов, которые в настоящее время финансируют проекты ЕЭК по энергетической безопасности и энергоэффективности, будет изучен вопрос о софинансировании проекта. Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing ECE projects on energy security and energy efficiency.
Вместе с учреждениями, поддерживающими департаменты правительств, международными организациями и компаниями государственного и частного секторов, которые в настоящее время финансируют проекты ЕЭК ООН по энергетической безопасности и энергоэффективности, будет изучен вопрос о софинансировании проекта. Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing UNECE projects on energy security and energy efficiency.
Сообщения с текстом в 8-разрядной кодировке можно передавать только между серверами обмена сообщениями, поддерживающими SMTP-расширение 8BITMIME согласно спецификации RFC 6152, например серверами под управлением Exchange 2000 Server или более поздних версий. Messages that have 8-bit bodies can only travel between messaging servers that support the 8BITMIME SMTP extension as defined in RFC 6152, such as Exchange 2000 Server or later.
возможности совместного финансирования проекта будут изучены в сотрудничестве с поддерживающими учреждениями правительственных ведомств, международными организациями и компаниями государственного и частного сектора, в настоящее время финансирующими проекты ЕЭК в области энергетической безопасности и энергоэффективности; Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing ECE projects on energy security and energy efficiency.
Стремясь к достижению этой цели, мы подтверждаем нашу приверженность поддержке процессов перехода к демократии, укреплению институтов и демократических процессов на национальном, региональном и международном уровнях и сотрудничеству с кругами, поддерживающими демократию, включая гражданское общество. To that end, we reiterate our commitment to supporting processes of transition to democracy, to the strengthening of institutions and democratic processes, at the national, regional and international levels, and to working in partnership with those promoting democracy, including civil society.
Основными партнерами, поддерживающими эту программу, являются, в частности: Всемирный банк, Департамент международного развития (ДМР), ЮСЭЙД, Шведское агентство международного развития (ШАМР), Канадское агентство международного развития (КАМР), Японское агентство международного развития (ЯАМР), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная продовольственная программа (ВПП). The key partners supporting this program include: The World Bank, Department for International Development (DFID), USAID, the Swedish International Development Authority (SIDA), the Canadian International Development Authority (CIDA), the Japanese International Cooperation Agency (JICA), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP).
Это может быть правдой, если страна заявит, что она в основном отказывается от планов бюджетной консолидации и связанной с ней международной поддержки, но это крайне маловероятно в случае, если страна решит продлить срок бюджетной корректировки согласованно с поддерживающими институтами, такими как Международный валютный фонд. This might be true if a country were to declare that it was basically giving up on fiscal consolidation plans and the international support associated with it, but it is highly unlikely if a country decides to lengthen the period of fiscal adjustment in consultation with supporting institutions such as the International Monetary Fund.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.