Beispiele für die Verwendung von "понимают" im Russischen mit Übersetzung "realize"

<>
Имамы понимают, что правительство нацелено на сотрудничество. Clerics realize that the government wants to play ball.
Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: They realize that the al-Saud must choose:
Люди не понимают, что кошка так делает подарок. What people don't realize is, the cat is giving you a gift.
Здесь они понимают, что на борту происходит что-то неладное. This is when they realize everything on board's gone haywire.
Они понимают, что свобода вероисповедания должна быть гарантирована для всех. They realize that religious freedom must be championed for all.
И теперь, надеюсь, они понимают, что пора что-то делать. But now I hope they realize it is time to move on.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Those who realize this are thus tempted to deny any meaning to human conduct;
Финансовая паника стихает, и власти понимают, чем будет выгодно их вмешательство. Financial panics subside, and the authorities realize a profit on their intervention.
Китайские лидеры четко понимают, что их запас казначейских векселей представляет собой проблему. Chinese leaders clearly realize that their hoard of T-Bills is a problem.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки They're realizing that they have to take responsibility for what they do.
Но сколько французских политиков понимают, что отчасти виновата их излюбленная "социальная модель"? But how many French politicians realize that their beloved "social model" is partly to blame?
Страны региона в каждом из таких случаев понимают, что соотношение сил меняется. Regional states realize on each such occasion that the ratio of relative power is shifting.
Они также понимают, что это, быть может, их последний шанс "спасти" Пакистан. They also realize that this is perhaps their last chance to "save" Pakistan.
Большинство трейдеров действительно пытаются тщательно управлять всеми аспектами торговли, как они это понимают. Most traders try really hard to control all aspects of their trading, whether they realize it or not.
Они не понимают, что инженер технического обслуживания, играет важную роль в жизни этих детей. They don't realize that, as Maintenance Engineer, you are playing an important part in these kids' lives.
А я тот ботаник, который потом снимает очки, и все понимают, что он красавец. And I'm the nerd who takes off his glasses and everyone realizes he's handsome.
Правительства понимают, что это большая проблема для экономики, но не представляют, как это исправить. Governments realize that it's a big deal for our economies, but don't know how to fix it.
Восемь (сейчас уже 9 и более) правительств, которые подписали заявление Азнара/Берлускони/Блэра, понимают это. The eight (and now nine or more) governments that signed the Aznar/Berlusconi/Blair statement supporting the US realized this.
Тектонические плиты Западного мира начали смещаться, и многие с запозданием понимают потенциальные последствия такого смещения. The tectonic plates of the Western world have started to slip, and many people have been slow to realize the potential consequences.
Власти понимают, что у них серьезные проблемы и что российским компаниям нужно дать возможность для роста. The authorities realize that they have a serious problem on their hands, and that Russian companies need to be given some way in which they can profitably grow.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.