Beispiele für die Verwendung von "празднованию" im Russischen

<>
один и тот же призыв к празднованию и к единству. that same appeal of celebration and unity.
Для экономистов и трейдеров это сродни празднованию Рождества четыре раза в год. For economists and traders, it’s similar to celebrating Christmas four times per year.
В следующем месяце президент США Барак Обама отправится в Нью-Дели в качестве специального гостя Моди на мероприятиях, посвященных празднованию Дня Республики, национального праздника Индии - всего три месяца после того, как два лидера провели содержательные переговоры в Вашингтоне. Next month, US President Barack Obama will travel to New Delhi as Modi’s special guest at events commemorating Republic Day, India’s national holiday – just three months after the two leaders held substantive talks in Washington, DC.
В этом году я с удовольствием присоединяюсь к празднованию Международного дня счастья. I’m delighted to join in the celebration of this year’s International Day of Happiness.
Специальная подготовка к празднованию Всемирного дня воды в 2003 году в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, штаб-квартирах региональных комиссий Организации Объединенных Наций, а также в национальных офисах Организации Объединенных Наций и информационных центрах. Making special arrangements for celebrating World Water Day in 2003 at United Nations Headquarters, the headquarters of the regional commissions, and at United Nations national offices and information centres;
4 октября в столице Чечни Грозном состоялся турнир по смешанным единоборствам, приуроченный к празднованию 40-летнего юбилея Кадырова. On Oct. 4, an MMA tournament was held in Chechnya's capital, Grozny, as part of celebrations marking Kadyrov's 40th birthday.
Но Япония не пытается сгладить проблему, поскольку ее видные политические деятели каждый год присоединяются к празднованию Дня Такэсима. But Japan has not shied away from the issue, with prominent political figures joining Takeshima Day celebrations each year.
Представительница Роспатриотцентра сообщила, что слишком занята подготовкой к празднованию Дня Победы 9 мая, чтобы отвечать на какие-либо вопросы. A Rospatriottsentr spokeswoman said the organization is too busy with preparations for World War II victory celebrations on May 9 to answer questions.
Но я прошу вас попросить других людей – в том числе ваших дедушек и бабушек на Facebook - присоединиться к празднованию их ежедневной свободы. But please tell others – including your grandparents on Facebook – to join in a celebration of their daily freedom.
Первые три эпизода из этой телевизионной серии были показаны в октябре 2005 года в Женеве в рамках проведения мероприятий по празднованию 60-й годовщины Организации Объединенных Наций. The first three episodes of the television series were presented in Geneva in October 2005, as part of the celebrations of the sixtieth anniversary of the United Nations.
С 1999 года по 2004 год МСФ каждый август устраивал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций официальный обед для участников ежегодно проводимого торжественного мероприятия, посвященного празднованию Международного дня коренных народов. From 1999 to 2004, ISF hosted a luncheon for participants in the annual celebration of the International Day of Indigenous People each August at United Nations Headquarters.
В настоящее время в рамках подготовки к празднованию пятидесятой годовщины принятия Конвенции, которое состоится в 2001 году, МС и УВКБ работают над опубликованием совместного пособия для парламентариев по вопросам уважения международно-правовых норм, регулирующих положение беженцев. IPU and UNHCR are currently producing a joint handbook for parliamentarians on respect for international refugee law, as part of the celebration in 2001 of the fiftieth anniversary of the adoption of the Convention.
Я считаю, что было бы целесообразно посвящать один день в году празднованию нашего общего культурного наследия — день, когда все памятники, включенные ЮНЕСКО в перечень мирового наследия, будут открыты для общественности, что продемонстрировало бы всеобщий характер культурного наследия. I believe it would be useful to devote one day each year to the celebration of our global cultural heritage — a day when all the monuments belonging to the UNESCO list of world heritage sites will be open to the public, sending a message of the universality of cultural heritage.
В пятницу на прошлой неделе КАРИКОМ вместе с Департаментом общественной информации (ДОИ) и оказывающими поддержку государствами-членами провели в Организации Объединенных Наций редкое мероприятие, посвященное празднованию культуры и разнообразия африканской диаспоры в рамках культурного форума, проходившего в зале Совета по Опеке. Last Friday, CARICOM, in association with the Department of Public Information (DPI) and supporting Member States, brought to the United Nations a rare celebration of the culture and diversity of the African diaspora in a cultural event held in the Trusteeship Council Chamber.
Специальный докладчик рекомендует создать на веб-сайте Верховного комиссара по правам человека в системе Интернет страницу, посвященную празднованию годовщины принятия Декларации 1981 года, которая позволила бы не только информировать общественность о комплексе мероприятий, связанных с этой годовщиной, но и получать также рекомендации и послания в отношении этого празднования. The Special Rapporteur recommends the creation, on the web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights, of an entry on the celebration of the anniversary of the 1981 Declaration which would not only inform the public about all the activities and events related to this anniversary but also receive any recommendations and celebratory messages.
С учетом шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека ЮНЕСКО 3 мая 2008 года провела серию национальных мероприятий по празднованию Всемирного дня свободы печати более чем в 100 странах и в качестве принимающей стороны организовала в октябре 2008 года в Париже международный симпозиум высокого уровня по вопросу свободы выражения убеждений, уделив главное внимание ее ключевой роли в поощрении диалога, демократии и развития. In the light of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, UNESCO conducted a series of World Press Freedom Day celebrations at the national level in more than 100 countries on 3 May 2008 and hosted an international high-level symposium on freedom of expression in Paris in 2008, focusing on the central role it plays in promoting dialogue, democracy and development.
Например, Празднование Нового года или Летняя распродажа. For example, New Year’s Celebration or Summer sale.
Но празднование юбилея революции подаст неверный сигнал обществу. But celebrating a revolution would send the wrong message to society.
Запрет на празднование победы в Великой Отечественной войне был актом демонстративного вызова России, а также выражением стремления Украины стать «европейской». The ban on commemorating the Great Patriotic War was act of defiance against Russia and an expression of Ukraine’s aspirations to be “European.”
Это празднование ваших отношений длиной в жизнь. It's a celebration of your lifelong commitment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.