Beispiele für die Verwendung von "предыдущие" im Russischen

<>
ПРЕДЫДУЩИЕ ВЕРСИИ OFFICE БУДУТ ПЕРЕЗАПИСАНЫ. IT WILL OVERWRITE PREVIOUS VERSIONS OF OFFICE.
Повторите предыдущие действия для каждого сервера общедоступных папок в своей организации. Repeat the preceding steps for every public folder server in your organization.
(Все предыдущие президенты США в последнее время стремились к той же цели). (The last several US presidents all sought the same goal.)
Оно было намного крупнее, превзойдя по масштабам предыдущие два и последующее, которое привело к гибели динозавров. В результате этого вымирания погибло, наверное, 96% всех морских видов. It eclipsed both of its predecessors, as well as that which later killed off the dinosaurs – wiping out perhaps 96% of all marine species.
Предыдущие исследования концентрировались только на микроскопии. And so previous studies had only focused on microscopy.
Содержание брома в стратосфере повышается в соответствии с тропосферными тенденциями, отмечавшимися в предыдущие годы. Stratospheric bromine has increased in line with its tropospheric trends in preceding years.
Сколько кандидатов было нанято в этом году, в прошлом году и в предыдущие годы? How many applicants have we hired this year, last year, and in previous years?
Однако правительство, которое защищает свою репутацию, заявляя, что оно ничуть не хуже, чем предыдущие правительства, явно не может претендовать на роль реформатора, как это часто делает Моди. But a government that defends its record by claiming to be no worse than its predecessors is not one that can claim the mantle of change, as Modi’s so often does.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. The Fed's previous mistakes proved extraordinarily costly.
Следует напомнить о резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи, на которую ссылались многие предыдущие ораторы. We should recall Assembly resolution 57/300, as many preceding speakers have done.
Это будет пятый заход Ортеги на президентство, причем три предыдущие его попытки потерпели провал. This will be Ortega's fifth run for the presidency, having lost his last three attempts.
Предыдущие политические лидеры предпочитали откладывать их долгий ящик, однако уникальные, нетрадиционные лидерские качества Трампа и его стиль ведения переговоров могут позволить ему добиться прогресса там, где у его предшественников не получилось. And while past political leaders have preferred to sweep them under the carpet, Trump’s unique, untraditional leadership and negotiating style could enable him to make progress where his predecessors did not.
Предыдущие Условия использования можно найти здесь. To access our previous Terms of Use, please click here.
если бы Малайзия приняла политику, рекомендованную МВФ, то она бы порвала социальную ткань, созданную за предыдущие четыре десятилетия. had Malaysia followed the policies recommended by the IMF, it would have torn apart the social fabric created over the preceding four decades.
Наконец, последнее, но не менее важное, американская пресса стала намного более активной и энергичной, чем в предыдущие годы. Last but not least, the American press is more tenacious and energized than it has been in years.
Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупируемых Израилем с 1967 года, является односторонним, а его доклад, как и предыдущие, отличается серьезными ошибками действия и бездействия, а также искажением фактов и правовых норм. Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 was one-sided and that his report, like its predecessors, was marked by serious errors of omission and commission, as well as distortions of fact and law.
Можно ли просмотреть предыдущие версии файла? Can I see previous versions of the file?
Темпы роста числа рабочих мест в период между 2000 и 2007 годами замедлился до половины его уровня в предыдущие тридцать лет. The rate of job growth between 2000 and 2007 slowed to only half its level in the three preceding decades.
На графике отсутствуют данные за предыдущие 7 месяцев, потому что рост прекратился, и я потерял мотивацию к фиксированию данных. Note this excludes the last 7 months because - as the figures stopped going up - I lost my motivation to enter them.
Предыдущие версии иногда называют теневыми копиями. Previous versions are sometimes referred to as shadow copies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.