Sentence examples of "прибывают" in Russian

<>
Ее родители прибывают рейсом 449 "Алиталия" завтра в 15:20. Her parents arrive on Alitalia flight 4-4-9 tomorrow afternoon at 3:20 p.m.
Мы не примем только тех, кто прибывают на лодках. The only people that we do not take are people who come by boat.
Когда на переговоры в компанию прибывают китайские бизнесмены, звучит музыка, чем-то напоминающая китайскую. Vaguely Chinese-sounding music plays as the two Chinese businessmen arrive for meetings at the company.
Растения с особо эффективным фотосинтезом прибывают сюда, в Соединённые Штаты. especially photosynthetic-efficient plants come here to the United States;
Они прибывают в клуб вовремя, и робот уезжает, чтобы подобрать кого-то еще поблизости. They arrive at the club on time, and the robot proceeds to pick up someone else nearby.
Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6". People are coming in from Queens, transferring from the E train to the 6 train.
Англия согласилась принимать только тех беженцев, которые прибывают на ее берега напрямую с Ближнего Востока. England has agreed to take only those refugees arriving directly on its shores from the Middle East.
Нет, они прибывают целыми батальонами. Например, это батальон «Восток» или «Дикая дивизия». Rather they come in whole battalions (see Reuters account), such as Battalion Vostok (East) or the “Savage Division.”
"Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну. "British" Islam obviously clashes with some aspects of the Islam with which immigrants arrived.
Иммигранты прибывают в Европу по большей части потому, что Европа нуждается в них. Immigrants come to Europe in large measure because Europe needs them.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. Prices are increasing, more transactions are being conducted in cash, and more dubious business figures are arriving from around the world.
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы. 53% of patients admitted to the Victor-Gadbois home come from their homes, 47% from hospital.
После 11 сентября Хан и его семья с воодушевлением следили за тем, как в Афганистан прибывают американские войска. In the months after Sept. 11, Khan and his family thrilled to watch American troops arrive in Afghanistan.
Что означает быть датчанином, немцем или французом в присутствии миллионов приезжих, большинство из которых прибывают из недемократических обществ? What does it mean to be Danish, German, or French in the presence of these millions of newcomers, most of whom come from non-democratic societies?
В морские порты Сомали регулярно прибывают суда, груженые продовольственными товарами, одеждой, промышленными товарами, маслами, топливом, строительными материалами и электроникой. Cargo ships laden with all types of foodstuffs, clothing, hardware items, oils and lubricants, fuel, building materials and electronic goods, arrive regularly at Somali seaports.
Они прибывают в горе что является ими пробующий сделать они - только падонки, чванящиеся вокруг они не знают то, что продолжается They'll come to grief what are they trying to do they're just low lifes swanking around they don't know what's going on
Поставщик заключает контракт, контракт утверждается, он поставляет свои товары и эти товары прибывают, и он должен получить оплату за это. A supplier concludes a contract, and the contract is approved and he ships his goods, and the goods arrive, and he is supposed to be paid.
Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц. We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments.
Например, можно управлять доступностью дебаркадеров для загрузки и разгрузки номенклатур, чтобы избежать проблем, если несколько перевозчиков прибывают в местонахождение одновременно. For example, you can manage the availability of docks for loading and unloading items to avoid issues if multiple carriers arrive at a location at the same time.
Около 80 процентов туристов, делающих остановку, прибывают из Соединенных Штатов, что делает Бермудские острова уязвимыми в отношении экономического спада в этой стране. About 80 per cent of stop-over visitors come from the United States, making Bermuda vulnerable to economic recession in that country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.