Beispiele für die Verwendung von "призвала" im Russischen

<>
В Бундестаге она призвала к «выносливости, чтобы преодолеть кризис». At the Bundestag, she called for “staying power to overcome the crisis.”
Клинтон призвала Обаму проложить «новый курс», проводя более жесткую линию против российского президента Владимира Путина. She urged Obama to set a “new course” by taking a harder line against Russian President Vladimir Putin.
Саудовская Аравия уже публично призвала положить конец авиаударам России в Сирии The Saudis have now openly called for an end to Russian airstrikes.
Она призвала к терпению, утверждая, что плоды работы администрации станут заметны лишь через некоторое время. She urged patience, saying that the fruits of the administration's labors will not be apparent for some time.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасанджо подать в отставку. The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Например, Кимберли Мартен (Kimberly Marten) из Барнард-колледжа призвала к восстановлению военных контактов между двумя странами. Kimberly Marten of Barnard College, for example, urged the restoration of military-to-military contacts between the two countries.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку. The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе 5 июля призвала Белоруссию освободить арестованных участников антиправительственных протестов. The Organization for Security and Cooperation in Europe urged Belarus July 5 to free anti-government protesters detained during protests.
Участвовавшая в слушаниях девочка призвала к сокращению масштабов нищеты в интересах детей. One child participant called for poverty reduction efforts to target children.
настоятельно призвала проводить практические консультации с другими учреждениями, имеющими опыт работы в области сбора и оценки данных статистики нищеты; Urged for proactive consultation with other institutions that had expertise in poverty data collection and measurement;
Ранее в этом месяце «Большая двадцатка» призвала США «тщательнее продумывать и четче доводить» свою политику. Earlier this month, the G-20 called for US policy to be more “carefully calibrated and clearly communicated.”
Комиссия настоятельно призвала правительства как можно скорее представить ответы на этот вопросник, который был направлен всем государствам 31 августа. The Commission urged Governments to reply to the questionnaire, which had been circulated to all States on 31 August, as soon as possible.
РПЦ призвала пересмотреть программу по литературе для старших классов и исключить некоторые произведения Антона Павловича Чехова. The Russian Orthodox Church has called for revisions to the high school literature curriculum, including elimination of some works by playwright Anton Chekhov.
Я бы настоятельно призвала соответствующие делегации затрагивать вопросы двустороннего характера вне этого форума, но, тем не менее, вам слово. I would urge the delegations concerned to address matters of a bilateral nature outside this body, but nonetheless, you have the floor.
Контролируемая партией газета Global Times, известная своей резко-националистической направленностью, призвала увеличить военный бюджет на 10%. The Global Times, a Party-controlled newspaper known for its strident, nationalist tone, had called for an increase of 10 percent.
Г-жа Лус де Коти настоятельно призвала ЮНЕСКО провести семинары и практикумы по языкам коренных народов и образованию коренных народов. Ms. Lux de Coti urged UNESCO to hold seminars and workshops on indigenous languages and indigenous education.
Отметив, что «мы действительно хотим наладить отношения с Россией», Хейли призвала к «немедленному окончанию» российской оккупации Крыма. While saying “We do want to better our relations with Russia,” Haley also called for “an immediate end” to the Russian occupation of Crimea.
Группа констатировала отсутствие динамических моделей биологической реакции в поверхностных водах и настоятельно призвала МСП по водам содействовать разработке таких моделей. The Group found that dynamic models for biological response in surface waters were lacking and urged ICP Waters to promote the development of such models.
Накануне тех выборов группа бывших агитаторов за Нейдера опубликовала открытое письмо, в котором призвала его прекратить кампанию. Before the election, a group of former activists for Nader published an open letter calling on him to end his campaign.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю. Recently, a congregation of African church leaders convened in the Senegalese island of Gorée and urged their people to assess their share of responsibility for the slave trade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.