Exemples d'utilisation de "приступим к работе" en russe

<>
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир. Let's get off our fannies, roll up our sleeves and get to work, passionately, in creating an almost perfect world.
Похоже, Лина и Глеб уже приступили к работе. Looks like Katie and Tony are already getting to work.
Рвануть из моего офиса и немедленно приступить к работе? Sprint from my office and get to work immediately?
Готовы приступить к работе с подпиской на Классический клиент Project Online? Ready to get to work with your Project Online Desktop Client subscription?
Управляющий банка, который не может приступить к работе, поскольку испытывает острые панические приступы. The bank manager who cannot get to work because of panic attacks.
Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах. So chemists got to work, and they developed a bactericide that became widely used in those systems.
Голландские аналитики приступили к работе по отслеживанию старых логинов и адресов электронной почты, имеющих отношение к группировке Славика, чтобы получить представление о том, как она работала. The Dutch researchers got to work tracing old usernames and email addresses associated with Slavik’s ring to piece together an understanding of how the group operated.
Коррупция и суды остаются огромной проблемой, но и здесь наверняка будут некоторые успехи, когда в конце 2015 года приступят к работе Национальное антикоррупционное бюро и прокуратура. Corruption and the courts remain huge problems, but here, too, some inroads are likely to be made once a new National Anti-Corruption Bureau and prosecutor get to work in late 2015.
День за днем талантливая палестинская команда аниматоров, кукловодов, дизайнеров, операторов и продюсеров не могла приступить к работе - в тот самый момент, когда израильская команда производила в большом количестве свой собственный материал в ярко освещенной, хорошо финансировавшейся студии в Тель-Авиве. Day after day, the talented Palestinian team of animators, puppeteers, designers, cameramen, and producers could not get to work - even as the Israeli team was churning out their own material in a brightly lit, well-funded studio in Tel Aviv.
Мы должны приступить к работе по их осуществлению, начав с принятия необходимых мер в области финансов, торговли, технологий и экологии, которые направлены на выполнение очень конкретной и амбициозной цели, соответствующей, кроме прочего, нашей моральной обязанности: гарантировать достойную жизнь каждому человеку. We must get to work and carry them out, starting with the adoption of the financial, trade, technological and environmental steps required and aiming for a very specific, ambitious goal that responds above all to a moral duty: to guarantee a dignified life for every human being.
Давайте приступим к этой проблеме. Let's begin with this problem.
Могу я приступить к работе? Can I go to work?
Давай приступим к еде. Let's go ahead and eat.
В восемь я буду готов к работе. At eight o'clock I will be ready for work.
Давайте приступим к делу. Let's get down to business.
Как только совещание закончилось, они приступили к работе. As soon as their meeting was over, they set to work.
Давайте приступим к уроку номер десять. Let's start with Lesson Ten.
Ваши быстрые и осмотрительные действия решительным образом способствовали тому, что мы в течение кратчайшего времени смогли снова приступить к работе. Your prompt and judicious efforts have helped us resume work within the shortest time possible.
Так как мы не собираемся вторгаться, даже активизация воздушных ударов не гарантирует успеха, и наземные силы европейских миротворцев не могут находиться неопределенно долго, вооружение повстанцев является конечным запасным вариантом, и чем скорее мы приступим к его реализации, тем лучше. Since we aren’t going to invade, even stepped-up air strikes are not guaranteed to succeed, and a European peacekeeping ground force could not be maintained indefinitely, arming the rebels is the ultimate fallback option, and the sooner that we get started on it, the better.
Мы надеемся, что Вы сможете вскоре прислать нам подтверждение оговоренных положений с тем, чтобы мы могли поступить к работе. We hope that you can confirm agreement with the points mentioned as soon as possible so that we can start working.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !