Beispiele für die Verwendung von "просачиваться" im Russischen mit Übersetzung "filter"

<>
Незадолго до Рождества в столицу Сьерра-Леоне начали просачиваться слухи о приближающемся нападении повстанцев. Shortly before Christmas, rumors of an impending rebel assault began to filter into Sierra Leone's capital.
В конце Второй мировой войны Иосиф Сталин в массовом порядке депортировал чеченцев в Казахстан и Сибирь, хотя в середине 1950-х годов они начали просачиваться обратно. At the end of World War II, Joseph Stalin had deported the Chechens en masse to Kazakhstan and Siberia, though they began to filter back in the mid-1950s.
Это порождает спрос на настоящие продукты — и они просачиваются в Россию. To satisfy demand for the real thing, embargoed goods have been filtering into Russia.
Кроме того, доклады свидетельствуют о том, что лишь немногие из преимуществ снижения долгосрочных процентных ставок просачиваются до домовладельцев; основными бенефициарами, по-видимому, являются банки. Moreover, reports suggest that few of the benefits of lower long-term interest rates are filtering through to homeowners; the major beneficiaries, it seems, are the banks.
Аргументы, впервые появившиеся на телеканале «Спутник», печально известном из-за распространения искаженной информации и даже откровенной лжи, все чаще, в конечном итоге, оказываются в политических блогах и просачиваются в основные СМИ. Arguments first spotted on Sputnik, notorious for trafficking in distorted information and even outright lies, increasingly end up on political blogs and filter into mainstream arguments.
В течение более 10 лет он игнорировал принципы диктатуры закона, чтобы обогащать своих союзников и наказывать оппонентов — и такой подход просачивался вниз по бюрократической иерархии, подрывая основы предпринимательства и ограничивая возможности будущего поколения. For more than a decade, he has subverted the rule of law to enrich allies and punish opponents, an approach that has filtered down through the bureaucracy, crushing entrepreneurship and narrowing the options available to the upcoming generation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.