Beispiele für die Verwendung von "простых" im Russischen mit Übersetzung "mere"

<>
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц. By contrast, the threats posed by divided government could be greater than mere parliamentary rumbles.
В отличие от простых смертных, у диктаторов есть действительно хороший шанс насладиться загробной жизнью. Unlike mere mortals, dictators do have a good chance of enjoying an afterlife.
Как ни поразительно это может выглядеть для остальных простых смертных, для Изабеллы и Гарри это был просто образ жизни. Now, as startling as that may seem to the rest of us mere mortals, to Isabella and Harry, it was simply a way of life.
Повествование всегда несло и всегда будет нести в себе больший корректирующий потенциал, чем вера, потому что оно не подвержено воздействию простых фактов. Storytelling has and always will have a corrective power less fragile than that of faith — less fragile because it is not vulnerable to mere fact.
Намерение состоит в том, чтобы отличать согласительную процедуру, с одной стороны, от обязательного арбитража, а, с другой стороны, от простых переговоров между сторонами или их представителями. The intent is to distinguish conciliation, on the one hand, from binding arbitration and, on the other hand, from mere negotiations between the parties or their representatives.
Но для миллионов тех, кто оказался под сокрушительным бременем бедности, простых прокламаций о том, что помощь уже в пути, недостаточно для того, чтобы создать рабочие места или способствовать развитию. But, for the millions who face the crushing burden of poverty, mere proclamations that help is on the way are not enough to create jobs or foster development.
Официальные лица также осознают, что смена кабинета будет воспринята лишь как декорация, если не показать народу, что у правительства есть план по спасению экономики от краха и по облегчению положения простых людей. Officials are also aware that a change in the cabinet will be seen as mere window dressing unless people are shown that the government has a plan to rescue the economy from collapse and alleviate the burdens faced by ordinary people.
Примерно в середине августа, в то время как рейтинг Трампа рос даже после публичных заявлений, которые бы сбили с ног простых смертных кандидатов, мудрецов вдруг осенило, что Трамп – это не всего лишь летнее увлечение. Around mid-August, as Trump’s poll numbers rose even after public statements that would have brought down mere mortal candidates, it dawned on the pundits that he was no summer infatuation.
Помимо призыва всех служб к проявлению бдительности, в рамках Национального управления таможенной разведки и расследований (НУТРР) была создана специальная служба, занимающаяся анализом и обработкой информации, получаемой от всех таможенных служб на основе регистрируемых фактов и даже простых подозрений. In addition to the appeal for vigilance throughout the services, a specialized unit was established within the National Intelligence and Investigation Service (DNRED), which analyses and processes intelligence obtained from the findings, including mere suspicions, of all the customs services.
Если Совет Безопасности пойдет по пути полумер, уступок и простых деклараций, то это их воодушевит, а мы вновь окажемся за этим столом через неделю, через месяц или через год, столкнувшись с трагедией таких или даже еще больших масштабов. If the Security Council adopts the path of half-measures, concessions and mere declarations, they will be emboldened, and we will find ourselves back at this table a week, a month or a year from now, facing a tragedy of similar, or even greater, proportions.
Этот принцип отражен в статье 13 Конвенции Организации Объединенных Наций о международных переводных векселях и международных простых векселях, где предусматривается, что документ передается путем индоссамента и поставки документа жирантом жирату; или только путем поставки документа, если последний индоссамент бланковый. Article 13 of the United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes reflects this principle by providing that an instrument is transferred by endorsement and delivery of the instrument by the endorser to the endorsee; or by mere delivery of the instrument if the last endorsement is in blank.
Система автоматической международной телефонной связи, запущенная в Москве для проведения Олимпиады в 1980 году, была отключена всего лишь через несколько месяцев после окончания игр, чтобы лишить простых людей возможности звонить за границу напрямую без участия операторов, работающих под контролем КГБ. The automatic system of international telephone communications that was launched in Moscow for the 1980 Olympics was cut off mere months after the games to stop ordinary people from making calls abroad without first going through KGB-monitored operators.
Саудовской Аравии гораздо больше пойдёт на пользу стратегия экономической и социальной инклюзивности, расширяющая базис политической поддержки путём убеждения всех влиятельных групп (членов королевской семьи, аристократии, простых смертных) в том, что свои краткосрочные потери они должны рассматривать как инвестиции в будущее королевства. Saudi Arabia would be better served by a strategy of economic and social inclusion that broadens the basis of political support by convincing all influential groups – royals, notables, and mere mortals – to view their short-term losses as an investment in the Kingdom’s future.
Наиболее систематические и тревожные случаи безнаказанности отмечаются в тех странах, где решения судов постоянно отменяются или полностью игнорируются исполнительной властью или где суды превратились в простых пешек в руках правительства, которое поощряет, поддерживает или само совершает нарушения прав человека в рамках проводимой им политики. The most systematic and alarming situations of impunity occur in countries where court decisions are flatly overruled and ignored by the executive authorities, or where the courts have become mere pawns in the hands of Governments which condone, support or commit human rights abuses as a matter of policy.
Не безумцами, Пакер, просто людьми. Not mad, Packer, merely human.
Она просто переместилась слева направо. It merely shifted from left to right.
Просто рад получить Ваш звонок. Merely pleased to receive your call.
Она просто документирует повторяющиеся события. It merely documents recurrent patterns.
Это не просто вопрос логистики». It is not merely a logistics matter."
Ты просто использовал прошлогодние показатели. You merely used last year's figures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.