Sentence examples of "прошедшую" in Russian

<>
Я садился на трибуне, наблюдал за игроками, и оценивал свою работу за прошедшую неделю. I'd like to go up and sit in the stands and watch the players play, and see whether I'd done a decent job during the week.
Если хотите узнать, что происходит с почтой, которая не прошла наши проверки DMARC, ознакомьтесь c разделом Как Office 365 обрабатывает входящую почту, не прошедшую проверки DMARC. If you want to learn what happens to mail that fails to pass our DMARC checks, see How Office 365 handles inbound email that fails DMARC.
Если вы до сих пор видите прошедшую новость, вы можете удалить ее. If you still see a past story, you can remove it.
Возвращает элементы с датами, которые приходятся на прошедшую неделю. Returns items with dates during the last week.
Группа африканских государств принимает к сведению прошедшую в Найроби с 29 ноября по 3 декабря 2004 года первую Конференцию по рассмотрению действия Оттавской конвенции о противопехотных минах и в соответствии с ее итоговым документом призывает государства-участники Конвенции в полном объеме выполнять свои обязательства по ней. The African Group takes note of the First Review Conference of the Ottawa Convention on Anti-personnel Landmines, which took place in Nairobi from 29 November to 3 December 2004, and, in line with the outcome document, calls on States parties to the Convention fully to implement their obligations under the instrument.
За прошедшую четверть века Вашингтону следовало понять, что Кремль не будет бездействовать в ожидании того, что Запад определит судьбу России. At some point over the last quarter century, Washington might have realized that the Kremlin was not going to sit around and wait for the West to determine Russia’s fate.
12:55 - экономический обзор розничных продаж "Рэдбук" (Redbook) за прошедшую неделю в США; 12:55 – Redbook retail sales for past week in USA;
И благодарю за ваш огромный вклад в прошедшую распродажу старых вещей для нуждающихся. And thank you for the great job you did with the rummage sale for the needy last weekend.
В ту, казалось бы, давно прошедшую эпоху, когда общие инициативы в Европе были правилом, франко-германские предложения обычно являлись приемлемым компромиссом для всей Европы. In that seemingly long-gone era, common initiatives for Europe were the rule, and a Franco-German proposal usually constituted an acceptable compromise for Europe as a whole.
По данным Международного комитета красного креста, за прошедшую неделю было убито 200 мирных жителей. In the past week, 200 civilians have been killed, according to the ICRC.
Они плохо к этому подготовлены», — считает Оксана Алешина, мать солдата, который приехал на акцию протеста родителей, прошедшую во Львове на прошлой неделе. They’re not well-equipped,” said Oksana Alyoshyna, the mother of a soldier who came to a parents’ protest in Lviv last week.
Таким образом, общее количество вылетов российской авиации за прошедшую неделю составило как минимум 52. That brings the total number of Russian flights this past week to at least 52.
В прошедшую пятницу, впервые в истории, рейтинговое агентство S&P снизило кредитный рейтинг США. And this past Friday, for the first time ever, Standard and Poor has downgraded the credit rating of the US Treasury.
Томсон (Thompson) – один из трех влиятельных кандидатов от республиканцев, сформировавших следственные комитеты за прошедшую неделю. Thompson is one of three large Republican candidates to form exploratory committees in the past week.
В прошедшую декаду делегаты от спонсируемой ООН организации Совет по Биологическим разработкам подписали протокол о "биологической безопасности", регулирующий перемещения генетически модифицированных организмов. During the past decade, delegates to the UN-sponsored Convention on Biological Diversity negotiated a "bio-safety protocol" to regulate the international movement of GM organisms.
Большая часть засушливой области Африки в районе Сахары, особенно в Сахел (области расположенной южнее пустыни Сахара), испытывала резкое уменьшение количества осадков за прошедшую четверть века. Much of arid sub-Saharan Africa, notably in the Sahel (the region just south of the Sahara desert), has experienced a pronounced drop in rainfall over the past quarter-century.
В последнее время военные учения регулярно проходят по всему региону, и только за прошедшую неделю учения состоялись в Польше, Литве, Грузии, Эстонии и на Балтийском море. Training efforts have swept the region, and in the past week alone separate exercises took place in Poland, Lithuania, Georgia, Estonia and the Baltic Sea.
В то же время за прошедшую неделю сирийские правительственные войска, при поддержке России и Ирана, почти полностью отвоевали Алеппо – когда-то крупнейший город Сирии, ныне совершенно опустошенный войной. Meanwhile, over the past week, Syrian government troops, backed by Russia and Iran, have retaken almost all of Aleppo – once Syria’s largest city, now utterly devastated by the war.
Несмотря на то, что все мы ценим появление таких новых центров силы, как Китай и Индия, все еще остается открытым вопрос будут ли эти страны столь же благожелательной силой, как Америка, какие бы ошибки она не совершала за прошедшую половину века. As much as we all value the rise of new powers like China and India, it remains to be seen whether these countries will become as benevolent a power as America, however flawed, has been over the past half-century.
Всю прошедшую неделю внимание западной прессы было приковано к мощной общественной поддержке, которой пользуются две прозападные партии, а именно «Народный фронт» премьер-министра Арсения Яценюка, который пришел на выборах первым, набрав 22,2%, и «Блок Петра Порошенко», который набрал 21,8%. Over the past week, the main focus in Western media has been on the overwhelming support for the pro-Western parties, namely Prime Minister Yatsenyuk’s People’s Front, which placed first at 22.2 percent, and President Poroshenko’s party, Poroshenko Bloc, receiving 21.8 percent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.