Sentence examples of "пункт доставки боеприпасов" in Russian

<>
Утверждается, что детей заставляют совершать многодневные переходы с целью доставки боеприпасов и материальных средств в лагеря АССД в Уганде и на юге Судана. The children are reportedly forced to march for days carrying military equipment and supplies to LRA camps in Uganda and southern Sudan.
состоит из ряда инфраструктурных и программных компонентов: единый пункт доставки в Сети, стандартизированные и общие для всех обследований форматы документов на основе XML, электронные описания обследований и бесплатное программное обеспечение, а именно библиотека программного обеспечения CORE.connect и автономное приложение CORE.reporter. consists of several infrastructure and software components: a single point of delivery on the web, standardized cross-survey XML-based document formats, electronic survey descriptions and free software, namely the software library CORE.connect and the stand-alone application CORE.reporter.
Выберите пункт "Оптимизация доставки". Select Delivery Optimization.
Керем-Шалом, главный пункт пересечения для доставки продовольствия в Газу, оставался закрытым с момента нападения, совершенного на него 19 апреля. Kerem Shalom, the main crossing for goods into Gaza, has remained closed since an attack on it on 19 April.
В разделе Устранение неполадок электронной почты выберите пункт Устранение неполадок доставки сообщений. Under Email troubleshooting, click Troubleshoot message delivery.
В течение своего нынешнего мандатного периода Группа контроля получила из нескольких источников конкретную информацию относительно продажи и последующей доставки стрелкового оружия и боеприпасов в Кению. During the current mandate period, the Monitoring Group received specific information from several sources concerning the sale and subsequent transport of small arms and ammunition to Kenya, as follows.
Сразу же после этого самолет совершил несколько рейсов туда и обратно по маршруту Монровия — Абиджан (Кот-д'Ивуар) для доставки в Либерию свыше 100 тонн боеприпасов. Directly after that the plane shuttled between Monrovia and Abidjan (Côte d'Ivoire) to bring over 100 tons of ammunition to Liberia.
Учитывая так называемые центральноевропейские и албанские адриатические пути международной незаконной доставки с востока на запад наркотиков, оружия и боеприпасов с целью сбыта, а также незаконные миграционные транзитные потоки через территорию Союзной Республики Югославии, компетентные власти Югославии активизировали сотрудничество с международными организациями в целях обнаружения и предотвращения таких видов деятельности. Considering that the so-called Central European and Albanian Adriatic routes of international East/West illicit narcotics, arms and ammunition trade channels and illegal migration flows transit the territory of the FR of Yugoslavia, the competent authorities of the FR of Yugoslavia have stepped up their cooperation with international organizations in order to detect and prevent these activities.
В ходе встреч с представителями различных правительственных учреждений Группа была информирована о возможных путях доставки и местах возможного легкого получения оружия и боеприпасов. During meetings held with various government agencies, the Group was informed about possible supply routes and places where weapons and ammunition could easily be obtained.
страна происхождения, точки вывоза; возможный маршрут транзита и пункт назначения, а также таможенная информация и дата вывоза, транзита и доставки конечному пользователю; Origin, points of departure, possible transit and destination, as well as customs references and dates of departure, transit and delivery to end-user;
Кроме того, я не могу согласиться с тем, что пункт 3 статьи 9 предусматривает жесткую и неукоснительную норму относительно доставки помещенного под стражу лица в судебный орган в течение 48 часов после его ареста. Moreover, I am unable to agree that article 9, paragraph 3 envisages a rigid, inexorable rule that a person detained must be produced before a judicial officer within 48 hours of his arrest.
Устранению одного из источников СВУ будет в значительной мере способствовать требование на тот счет, чтобы инкорпорировать механизмы самоуничтожения/самодеактивации в НППМ дистанционной доставки, а после прекращения военных действий- произвести расчистку НППМ и неразорвавшихся боеприпасов (НРБ). The requirement to incorporate self-destruct/self-deactivation mechanisms in remotely-delivered MOTAPM and, after cessation of hostilities, to clean up MOTAPM and Unexploded Ordnance (UXO) will go a long way to addressing one source of IED.
Выберите пункт «никогда не включать в адрес страну». И снимите флажок напротив пункта «Форматировать адрес в соответствии со страной доставки». Click Never include the country/region in the address, and uncheck Format address according to the destination country/region.
Например, если пункт меню предназначен для входящей работы, шаблон аудита может требовать, чтобы работник проверял температуру в контейнере доставки. For example, if this menu item is for inbound work, the audit template might require that the worker checks the temperature in the delivery container.
Когда какой-либо пункт пересечения границы приходится закрывать по соображениям безопасности, Израиль прилагает все усилия к тому, чтобы изыскать альтернативное решение проблемы доставки гуманитарных грузов в сектор Газа. In the event that a crossing must be closed for security reasons, Israel makes all efforts to find an alternative solution for the delivery of humanitarian supplies into Gaza.
основной пункт, в котором Монголия обязалась бы не разрешать размещение, хранение или транзитную перевозку иностранных войск и техники, ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем его доставки на ее территории или через ее территорию; An operational paragraph in which Mongolia would commit itself not to allow the stationing, storage or transit of foreign troops and equipment, and nuclear and other weapons of mass destruction and their delivery systems on or across its territory;
Пункт 3 постановляющей части: «все государства принимают и применяют эффективные меры в целях установления национального контроля для предотвращения распространения ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки, в том числе посредством установления надлежащего контроля над относящимися к ним материалами, и с этой целью должны: Operative paragraph 3: all States shall take and enforce effective measures to establish domestic controls to prevent the proliferation of nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery, including by establishing appropriate controls over related materials and to this end shall:
Пункт 3: постановляет также, что все государства принимают и применяют эффективные меры в целях установления национального контроля для предотвращения распространения ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки, в том числе посредством установления надлежащего контроля над относящимися к ним материалами, и с этой целью должны: Paragraph 3: Decides also that all States shall take and enforce effective measures to establish domestic controls to prevent the proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, including by establishing appropriate controls over related materials and to this end shall:
Этот проект резолюции также заставляет вспомнить пункт 14 резолюции 687 (1991), в котором отмечается, что осуществление Ираком обязательств по этим резолюциям представляет собой шаги, направленные на достижение целей установления на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и всех ракет для его доставки, и цели всеобщего запрета на химическое оружие. That draft resolution also brings to mind paragraph 14 of resolution 687 (1991), in that fulfilment of the Iraqi obligations under the resolutions represents steps towards the goal of establishing in the Middle East a zone free of weapons of mass destruction and all missiles for their delivery and the objective of a global ban on chemical weapons.
основный пункт, в котором все пять обладающих ядерным оружием государств, являющихся участниками Договора о нераспространении, обязались бы не размещать, не хранить и не осуществлять транзитную перевозку своих войск, техники, ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем его доставки на территории Монголии или через территорию Монголии; An operational paragraph in which the five nuclear-weapon States that are party to the Non-Proliferation Treaty would commit themselves not to station, store or transit their troops and equipment and nuclear and other weapons of mass destruction and their delivery systems on or across Mongolian territory;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.