Sentence examples of "размахивали" in Russian

<>
Однако победила в итоге крошечная Бельгия, и именно бельгийцы с большей гордостью размахивали на сей раз своими флагами. But it's the Belgians who were waving their flags more proudly as their tiny nation won.
Что значит, они сочиняли байки, носили фески, кушаки и размахивали ятаганами. Which means that they made crap up and wore fezzes and sashes and swung around scimitars.
Эти боевики, которые, на самом деле, получают поддержку от Соединенных Штатов, размахивали наиболее узнаваемым оружием всех времен — автоматом Калашникова. These fighters, who are actively benefiting from U.S. support, brandished the most recognizable gun of all time, the Kalashnikov.
Во время женских маршей и последующих демонстраций протестующие размахивали различными плакатами с надписями, согласно которым Трамп является ставленником Путина. At the Women’s March and subsequent demonstrations, protesters waved a variety of signs claiming Trump is a Putin stooge.
Процессия все еще шла, извиваясь по снегу, все размахивали руками, прыгая от счастья и радости. Still the procession came, weaving through the snow, everyone swinging their arms, skipping, happy, joyous.
Другие китайские фанаты размахивали плакатами с цифрой "300000" - напоминанием о числе китайцев, погибших от рук японских солдат в 1937 году. Other Chinese fans brandished placards with the number "300,000" written on it, a reference to the number of Chinese murdered by the Japanese army in 1937.
Некоторые участники акции размахивали украинскими триколорами (так в статье — прим. ред.), а кто-то даже держал в руках плакаты, высмеивающие г-на Путина и Кремль. Some waved the Ukrainian tri-color and while others held signs mocking Putin and the Kremlin.
Китайцы размахивали алебардами и крюками; русские наступали как рыцари из средневековья с длинными копьями. Другие держали в руках булавы в готовности сбить с ног любого китайского воина, которому хватит смелости или удачи, чтобы пробиться через шеренги копьеносцев. The Chinese swung halberds and hooks; the Russians advanced like medieval knights with great spears, while others stood by to knock down with maces any Chinese warrior brave or lucky enough to make it through.
За ограждениями собрались десятки протестующих и конспирологов, убежденных, что Бильдербергская конференция – это международная группа заговорщиков, которая управляет миром. Они размахивали плакатами и кричали в мегафоны. Outside the Jersey barriers, dozens of protesters and conspiracy theorists — convinced that Bilderberg is a global cabal that runs the world — waved signs and shouted into bullhorns.
Мои коллеги в столице и на юге страны, где мы осуществляем гуманитарные проекты, говорят, что люди размахивали белыми платками и выпускали в воздух белые воздушные шары. My colleagues in the capital, Bogotá, and in the south of the country, where we have humanitarian projects, say that everyone was waving white scarves.
«Люди танцевали и плакали Бутылки с фруктовыми напитками, пивом и вином передавались из рук в руки и от одних уст к другим, незнакомцы обнимались на улицах и со слезами на глазах обменивались поцелуями восторженные прохожие размахивали стягом государства, которое еще не было создано, однако сегодня вечером там, в Лейк-Саксес, было принято решение о том, что оно имеет право быть созданным». “There was dancing and weeping Bottles of fruit drink, beer and wine passed from hand to hand and mouth to mouth, strangers hugged each other in streets and kissed each other with tears frenzied revelers waved the flag of the state that had not been established yet, but tonight, over there in Lake Success, it had been decided that it had the right to be established”.
Перестань размахивать этой железкой, дубина. Quit waving that iron around, you big palooka.
Размахивая клеткой взад и вперед Swinging her bird cage to and fro
Если эту линию собираются поддерживать, то выходную дверь нужно сразу же сделать намного шире и начать размахивать огромными огнетушителями. If this line is to be maintained, the exit door must immediately be made much wider, and huge fire extinguishers must be brandished.
Ты можешь говорить не размахивая руками? Are you capable of speaking without flapping your hands about?
Держите древко ровно, мы не размахиваем флагами. Keep the pole still, we're not waving flags.
Он не смог бы размахивать кочергой. He couldn't have swung the fireplace poker.
И она принялась размахивать резиновой маской Хиллари Клинтон в образе ведьмы, как будто это была отрезанная голова кандидатки от демократов. And she brandished a rubber mask of Hillary Clinton as a witch as if it was the Democratic nominee's severed head.
Не будем размахивать плакатами, а устроим пожар. Let's not wave our banners but set the place alight.
А ты не должен бегать по улицам, размахивая стулом. You're not supposed to be in the street swinging a chair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.