Exemples d'utilisation de "резче" en russe

<>
Маловероятно, что процесс приспособления будет намного быстрее в США, где производственная база сократилась намного резче. It is unlikely that the adjustment process will be much faster in the US, where the manufacturing base has shrunk much more sharply.
Чем тяжелее и резче падение, тем больше социальные и геополитические последствия. The harder and more abrupt the fall, the greater the social and geopolitical impact.
Владимир Путин, в своей характерной манере, отзывался о политике Запада несколько резче, чем президент Медведев, но и последний категорически утверждал: решение об отражении 'грузинской агрессии' было неизбежным. As is his wont, Vladimir Putin used somewhat harsher tones about Western policy than President Medvedev, but Medvedev was also absolutely categorical that the decision to fight against "Georgian aggression" was unavoidable.
Позже в тот же вечер Холфилд (Holyfield) опроверг все еще резче, заявив: «Я не использую стероиды». "Later that evening, Holyfield released a more pointed denial, stating, ""I do not use steroids."
Он не выступил с нападками против Великобритании, Испании или Италии за их проамериканские позиции, как сделал это в отношении стран Восточной Европы, из-за чего его слова прозвучали еще резче и неприятнее для людей в странах-кандидатах. He did not attack Great Britain, Spain, or Italy for their pro-American stance as he did for the East Europeans, which made his remarks sound all the more jarring to the ears of people in the candidate countries.
Каждое новое откровение в ходе расследования вмешательства России в избирательную кампанию 2016 года всё резче демонстрирует уязвимость демократических процессов в США. Each new revelation in the investigation of Russia’s meddling in the 2016 campaign brings the vulnerability of the US democratic process into sharper focus.
Падение индекса экономической уверенности Гэллапа было резче в июле 2011 года, чем это было в 2008 году, хотя индекс еще не упал до такого низкого уровня, какого он достиг тогда. The drop in the Gallup Economic Confidence Index was sharper in July 2011 than it was in 2008, although the index has not yet fallen to a lower level than it reached then.
Представьте себе, насколько резче могла отреагировать общественность на похвалы Трампа в адрес президента России Владимира Путина в то время — «он управляет своей страной и он, по крайней мере, — лидер, в отличие от того, что мы видим в нашей стране» — если бы она знала, что Трамп только что подписал с одной российской фирмой договор о намерениях на строительство Трамп-тауэр в Москве. Imagine how much more sharply people would have responded to Trump’s already repulsive praise of Russian President Vladimir Putin during that time — “He’s running his country, and at least he’s a leader, you know, unlike what we have in this country” — if they knew that Trump had just signed a letter of intent with a Russian firm to develop a Trump-branded tower in Moscow.
Чем объясняются такие резкие различия? What explains these sharp differences?
резкий рост количества отправляемых писем. A sudden and dramatic increase in the number of emails sent
Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика. Social commentary is all of a sudden spiking up.
Это было резким контрастом суждениям президента. It stood in stark contrast to the President's statements.
Германия продемонстрировала свою способность совершать резкие политические развороты. Germany has demonstrated itself capable of abrupt policy U-turns.
Резкой была и реакция на помилование. Reaction to the pardon has been harsh.
Их предшественники во власти открыто и резко спорили по поводу вторжения в Ирак. Both their predecessors in office had clashed openly and bitterly over intervention in Iraq.
Тон публичной риторики стал более резким. The tenor of the public rhetoric became more strident.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism.
1. Если японская йена опять резко упадет, вызывая новую волну региональных девальваций; 1. If the Japanese yen again falls dramatically, inciting another round of regional devaluations;
Резкое урезание государственного сектора и ожидание достичь резкого преобразования путем жесткой экономии, не может способствовать продвижению вперед. Slashing the state sector abruptly and expecting to achieve transformation through austerity is not the way forward.
Резкий поворот правых в сторону России The right’s jarring drift toward Russia
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !