Beispiele für die Verwendung von "рекомендацией" im Russischen mit Übersetzung "counselling"

<>
Бесплатные противозачаточные средства и бесплатные консультативные услуги предоставляются в специальных центрах, предлагающих рекомендации по вопросам планирования семьи, особенно для молодежи. Free contraceptives and free counselling were available at special facilities that offered advice on family planning especially to young people.
В упомянутом исследовании охвачены все основные виды насилия, и содержащиеся в нем рекомендации учитываются Комиссией в ходе ведущейся в настоящее время подготовки национального плана по решению данной проблемы, включая обучение, создание приютов, предоставление консультационных услуг и разработку соответствующего закона. All the main types of violence had been covered by the study referred to, which was being taken into account in the Commission's ongoing efforts to prepare a national plan to address the issue, including training, establishment of shelters, counselling services and drafting of a law.
В ответ на рост социальных и личных проблем, проявившийся в увеличении числа случаев распространения ВИЧ/СПИДа, сексуального надругательства, насилия в семье и распада семей, министерство образования в 1989 году ввело в школах учебный курс " советы и рекомендации по проблемам семейной жизни ". In response to the growing social and personal issues manifested in the increased incidence of HIV/AIDS, sexual abuse, domestic violence and family breakdown, the Ministry of Education introduced the curriculum guide for Family Life Education and Guidance and Counselling in schools in 1989.
Услуги будут включать выявление лиц с особыми потребностями и оказание им помощи, включая правовую помощь, предоставление им рекомендаций, организацию медицинских консультаций, центров по уходу в дневное время, профессиональной подготовки, реабилитационных программ для детей и организацию посещений наиболее нуждающихся лиц на дому. Services will include identifying and responding to individuals with specific needs, including legal aid, offering them counselling, medical consultations, day-care centres, vocational training, remedial courses for children and home visits to the most in need.
Из вводных материалов, касающихся возможностей в области образования и профессионально-технической подготовки, а также из полученных в школах рекомендаций мальчики и девочки должны почерпнуть сведения о тех профессиях, которые до сего времени рассматривались в качестве традиционно мужских или традиционно женских профессий. Introductory material regarding educational and vocational training opportunities, and counselling within schools, is to introduce to both boys and girls those occupations that up to now have been considered as traditional male or female occupations.
В Венгрии была разработана система традиционного эпидемиологического надзора, а также созданы условия для добровольного консультирования и тестирования, особенно для групп риска, с тем чтобы дать ВИЧ-инфицированным лицам возможность получать информацию и рекомендации, способствовать пониманию в обществе и бороться с порицанием и дискриминацией. In Hungary, traditional epidemiological surveillance has been developed, along with voluntary counselling and testing facilities, particularly for high-risk groups, in order to provide HIV-positive persons with information and advice, to promote understanding in society and to contribute to combating stigmatization and discrimination.
Функции сотрудников на этих должностях будут включать оказание помощи местным делегатам, мэрам и финансовым контролерам в таких областях, как профессиональная подготовка, консультирование по вопросам управления, подготовка бюджетов, снабжение, восстановление инфраструктуры, предоставление политических рекомендаций, примирение и консультирование, а также предоставление советов и помощи по вопросам пограничного контроля. The functions of the posts would cover assistance to local delegates, mayors and financial comptrollers with respect to training, management guidance, formulation of budgets, provision of supplies, rehabilitation of infrastructure, political advice, reconciliation and counselling, as well as the provision of expertise and assistance on border management issues.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.