Beispiele für die Verwendung von "со стороны" im Russischen mit Übersetzung "on the part of"

<>
Во-первых, нам нужно больше дисциплины со стороны сообщества экспертов. First, we need more discipline on the part of the community of experts.
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев. This will require much work on the part of both immigrants and native Dutch.
Для этого потребуется федералистская решимость со стороны группы экономически сильных членов Евросоюза. It takes federalist determination on the part of a group of economically powerful EU members.
Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти. In other words, there is no will to power on the part of civil society and the opposition.
Бездействие или недостаточные действия со стороны государства ведут к запаздыванию и безнаказанности. Inaction or insufficient action on the part of the State causes delays and impunity.
Первый вариант: никакой ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору или перевозчика Option one: no liability for delay on the part of the shipper or the carrier
Стремление к наказанию со стороны европейского истеблишмента сопровождалось потерей им каких-либо самоограничений. This punitive turn on the part of the European establishment was accompanied by the loss of all self-restraint.
Вы будете ответственны за все действия или упущения со стороны любого Уполномоченного лица. 28.2 You will be liable for all acts or omissions on the part of any Authorised Person.
Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними. Rape brings stigma, shame, and reluctance on the part of victims to speak out about what happened to them.
Это предполагает твердое и коллективное обязательство со стороны правительств, международных институтов и гражданского общества. This presupposes a determined and synergetic commitment on the part of Governments, international institutions and civil society.
Его делегация считает, что данное изменение представляет собой произвольный политический акт со стороны Секретариата. His delegation considered the change to be a gratuitous political act on the part of the Secretariat.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо. Any malicious wishful thinking on the part of Assad’s regime would be dispelled with every glance at the sky.
И если сохранение многонационального блока потребует жертв со стороны американского народа, так тому и быть. If preserving the multinational bloc requires sacrifices on the part of the American people, so be it.
Слабая способность принять помощь со стороны стран-получателей не является оправданием для непредоставления донором помощи. Weak capacity to absorb aid on the part of recipient countries is no excuse for donor-driven and donor-directed assistance.
Вместо этого США позволили формироваться политическому вакууму в отсутствии любых действий со стороны правительства Израиля. Instead, the US allowed a political vacuum to form in the absence of any movement on the part of Israel's government.
Демонстрации в России это показатель недовольства и неудовлетворенности со стороны зарождающегося среднего класса и интеллигенции. The demonstrations in Russia are a show of dissatisfaction on the part of the burgeoning middle class and the intelligentsia.
Такая слабость защиты потребителей со стороны государства создает серьезные проблемы для здоровья людей, особенно сельского населения. Such a weakness on the part of the Government poses serious health hazards to the consumers, especially rural populations.
Несомненно, частично это происходит из-за принятия желаемого за действительное со стороны неискушенных в экономике людей. Some of this, no doubt, is wishful thinking on the part of economically unsophisticated people.
" Совершенствование механизма рассмотрения и передачи дел о халатном отношении к своим обязанностям со стороны судебного персонала. “Perfecting a mechanism for the handling and transfer of cases of dereliction of duty on the part of judicial personnel.
Увеличение оптимизации (стрижки) может быть значительным ужесточение условий для банков и увеличениям нетерпение со стороны ЕЦБ. An increase in the haircut could be a significant tightening of conditions for the banks and a sign of increasing impatience on the part of the ECB.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.