Beispiele für die Verwendung von "увеличивать" im Russischen mit Übersetzung "augment"

<>
Китай, возможно, согласится дать одностороннее, но обязывающее обещание не увеличивать свой ядерный арсенал, если Россия и США сократят свои арсеналы еще сильнее. China might be willing to make a unilateral, but enforceable, commitment not to augment its nuclear arsenal, if Russia and the US reduce theirs further.
Тенденция этих собственников капитала в том, чтобы сохранить большую часть своих доходов — и, во многих случаях, не иметь большое количество детей — будет увеличивать концентрацию богатства дальше. The tendency of these capital owners to save a large proportion of their income – and, in many cases, not to have a large number of children – would augment wealth concentration further.
3. Запрещается использовать данные Facebook о рекламе, включая критерии таргетинга для вашей рекламы, чтобы создавать, редактировать, изменять, объединять профили, влиять на них или увеличивать их количество, включая профили, связанные с идентификаторами любых мобильных устройств или другими уникальными идентификаторами, с помощью которых можно установить личность конкретного человека, тип браузера, компьютера или устройства. 3. Don't use Facebook advertising data, including the targeting criteria for your advert, to build, append to, edit, influence or augment user profiles, including profiles associated with any mobile device identifier or other unique identifiers that identify any particular user, browser, computer or device.
Парламентские выборы в Иране еще больше увеличивают неопределенность. Iran’s parliamentary elections augment the uncertainty.
В октябре запущен новый стан, что позволяет увеличить ассортимент. In October a new mill was launched, which helps augment the product mix.
Иран увеличивает дальность и количество своих ракетных систем, как минимум, с 2006 года. Iran has been augmenting the range and number of its missile systems since at least 2006.
Его общий план обмена долга на акции мог бы увеличить воздействие этих усилий. Its corporate debt-for-equity swap plan could augment the impact of these efforts.
Кроме того, должна использоваться трансатлантическая торговля продукцией оборонного назначения, чтобы увеличить возможности Европы по минимальной цене. Moreover, transatlantic defense trade must be used to augment European capabilities at the lowest possible cost.
Размеры субсидии на покрытие дополнительных расходов, связанных с уходом за ребенком-инвалидом, были увеличены с начала 2007 года. The level of the subsidy compensating for the extra costs for caring for a handicapped child was augmented as of the beginning of 2007.
Все это предполагает, что полномочия у наднациональных учреждений ЕС, то есть Европейского парламента и Европейской Комиссии, будут существенно увеличены. All of this presupposes that the powers of the EU’s supranational institutions, the European Parliament and the European Commission, will be significantly augmented.
Правительство России одобрило поправки к закону, которые позволяют увеличить состав армии путем подписания шестимесячных оплачиваемых контрактов с резервистами и ветеранами. The Russian government approved amendments to a law that allows it to augment its draft army by signing reservists and veterans to six-month paid contracts.
Во-вторых, падение издержек от производства и рост платформ, которые агрегируют и сконцентрируют деятельность в нескольких секторах увеличивают эффект масштаба производства. Second, falling marginal production costs and the rise of platforms that aggregate and concentrate activity in multiple sectors augment returns to scale.
Путин, скорее, предпочел бы получить контроль над человеческими ресурсами Украины, чтобы увеличить число славян, которых можно призывать на службу в российские вооруженные силы. In fact, Putin would much prefer to capture the Ukrainian manpower pool, with the goal of augmenting the diminishing numbers of Slavs available for service in the Russian Armed Forces.
Но я был верхом, и надо было либо стрелять с коня, либо спешиться и стрелять с упора, что позволило бы Челмсфорду увеличить дистанцию. But I was mounted, and had the choice of firing offhand, or dismounting to shoot from rest, which would allow Chelmsford to augment the distance.
Эти счета могут быть чем-то вроде сберегательных, их владельцы увеличивают их сумму своим вкладом в общество работой, учебой или выполнением определенной государственной службы. Such accounts would work something like a savings account, with their owners augmenting a substantial public contribution to them by working, studying, or performing certain types of national service.
Что касается макроэкономической среды, правительства могут улучшить условия за счет государственных инвестиций, в частности в инфраструктуру, что позволит увеличить производительность и добавить прибыльности частному сектору. As for the macroeconomic environment, governments can improve conditions through public investment, particularly in infrastructure, which will augment productivity and add to private-sector profitability.
И использование курса валют для проведения денежно-кредитной политики не принесет особой пользы, потому что не увеличивает совокупный спрос, а просто перераспределяет его между экспортными секторами разных стран. And the exchange-rate transmission channel won’t do much good, because it does not augment aggregate demand; it just shifts demand around among countries’ tradable sectors.
Если это позволит должностным лицам, реализующим программу определить, какие грехи легальны, и какие сроки делают их “первоначальными”, это может создать новые рентоориентированные возможности, увеличивая нагрузку на предпринимателей, вместо того, чтобы устранить неопределенность. If it allows the officials implementing the program to define which sins are eligible, and what timing makes them “original,” it could create new rent-seeking opportunities, augmenting the burden on entrepreneurs, rather than removing uncertainty.
Комиссия рекомендует увеличить объем ресурсов для Управления государственного защитника, в частности в связи с наймом дополнительных международных государственных защитников, следователей, письменных переводчиков и вспомогательного административного персонала и обеспечением надлежащей материально-технической поддержки. The Commission recommends that the resources of the Office of the Public Defender be augmented, particularly in relation to the employment of further international public defenders, investigators, translators and administrative support staff and the provision of adequate logistical support.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи с точки зрения кадрового обеспечения и другой поддержки, следует увеличить в рамках имеющихся ресурсов с учетом положений пункта 22 приложения к резолюции 55/285. The resources available to the Office of the President of the General Assembly in personnel and other support shall be augmented from within existing resources, bearing in mind the provisions of paragraph 22 of the annex to resolution 55/285.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.