Beispiele für die Verwendung von "уверенным" im Russischen
Übersetzungen:
alle3072
sure1922
confident610
certain274
assure92
secure34
positive27
assured25
have confidence10
feel confident8
reliant4
feel positive2
cocksure1
try to convince1
andere Übersetzungen62
Возможно, потому, что режим не чувствует себя столь уверенным, как это кажется.
Perhaps because the regime does not feel as secure as it looks.
Конечно, ему еще надо приложить много усилий, но он казался действительно уверенным в этом.
I mean, he still has to run it up the flagpole, but he seemed really positive about it.
Только тогда суданское население будет уверенным в результатах, обеспечивая, таким образом, фундамент для строительства подлинной демократии и реформ.
Only then will the Sudanese population have confidence in the results, thereby providing a foundation on which to build genuine democracy and reform.
Наш человек должен быть жёстким, уверенным в себе.
A man in our organization needs to be tough, self-reliant.
Когда я был подростком, я был гораздо менее уверенным в себе, чем сейчас.
In my teenage years, I was a lot less self-assured than I am today.
Чтобы быть уверенным, температуры поверхности остаются важными.
To be sure, surface temperatures remain important.
Тот, кто остается уверенным и коммуникабельным, получает все.
Whoever remains confident and connected, that is the person who is going to take it.
Конечно же, в таком исходе нельзя быть уверенным, но это лучшее из того, на что сейчас реально можно надеяться.
One cannot be certain of such an outcome, of course, but it is now the best that one can realistically hope for.
Самый важный актив юриста - это его способность всегда быть уверенным в себе.
The most important asset an attorney has is his ability to always be self-assured.
Однако важнее всего быть уверенным, что ваш большой или не очень бизнес защищен на случай, если придется покрывать убытки.
None greater, perhaps, than the need to be sure that your small or large business is secure in the event of a covered loss.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая.
He has become increasingly reliant on the facile notion that state-sponsored patriotism and nationalism can hold China's disparate groups together.
Девять месяцев спустя он вышел из заключения уже более уверенным в себе и постепенно начал приобретать известность и власть.
He would walk out nine months later a more self-assured figure steadily gaining prominence and power.
Чтобы быть уверенным, я позвонил коронеру в Скоттсдейле.
Just to be sure, I called the coroner in Scottsdale.
Снова могу быть уверенным в себе гетеросексуальным мужчиной.
I can be a confident heterosexual all over again.
А если он выбросил её тело в лесу, как мусор, можно быть уверенным, что он заменил её другой девушкой.
And because he dumped her body in the woods like a piece of trash, you can be certain he will replace her with another girl.
После почти вековых притеснений православная церковь все еще борется за определение своей роли в посткоммунистическом обществе России, и ей трудно соперничать с более гибкими (и уверенным в себе) церквями.
After almost a century of oppression, the Orthodox Church is still struggling to define its role in Russia's postcommunist society, and finds it difficult to compete with more nimble (and self-assured) churches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung