Sentence examples of "худшем положении" in Russian
Если ваша страна не отсоединилась ... вы не в худшем положении, чем вы были бы в противном случае.
If your country doesn’t pull out…you are no worse off than you would have been otherwise.
Его премьер-министр — пользующийся поддержкой Вашингтона Арсений «Яц» Яценюк находится даже в худшем положении.
His Prime Minister, Washington backed Arseniy “Yats” Yatsenyuk, is in even worse shape.
Но на сегодняшний день большинство американцев находятся в худшем положении, с более низким реальным доходом (с поправкой на инфляцию), чем они были в 1997 году, полтора десятилетия назад.
But most Americans today are worse off - with lower real (inflation-adjusted) incomes - than they were in 1997, a decade and a half ago.
Если бы ДПП был остановлен, индустриализированные нации - и их рабочие - в целом были бы в худшем положении.
If BPO were stopped, industrialized nations-and their workers-would be worse off in absolute terms.
Я просто не могу представить себе нас в более худшем положении.
I simply can't imagine us getting ourself - into a worse situation.
Поможет ли нам этот кризис, как сказал Обама, понять потребности тех, кто живёт в настоящей бедности и находятся в гораздо худшем положении, чем положение, в котором когда-либо будем находиться мы, вне зависимости от наличия финансового кризиса?
Could it even, as Obama suggests, make us more aware of the needs of those who are living in real poverty and are far worse off than we will ever be, financial crisis or no financial crisis?
Трамповский законопроект о налогах оставит миллионы потенциальных потребителей в гораздо худшем положении.
Trump’s tax bill will leave millions of potential consumers far worse off.
Но отраслевые профсоюзы, которые в значительной степени работают независимо друг от друга, достигают еще более высокой заработной платы и создают даже более высокую безработицу – настолько высокую, что в целом работники оказываются в худшем положении, чем они могли бы быть, если бы их представлял всеотраслевой профсоюз.
But unions based on trades, which operate largely independently of one another, achieve even higher wages and create even more unemployment – so much so that employees as a whole are much worse off than they would be if an industry-wide union represented them.
Япония, несомненно, находится в еще более худшем положении, ее государственный долг составляет более 200% от ВВП.
Japan, of course, is in even worse shape, with government debt totaling more than 200% of GDP.
Безденежное правительство урезает субсидии, от которых зависят многие ангольцы, тем самым вызывая в обществе недовольство и ощущение того, что нефтяной бум обогатил только элиту, оставив всех остальных в еще худшем положении.
The cash-strapped government is slashing the subsidies that large numbers of Angolans depend on, fueling popular anger and a sense that the petro-boom enriched only the elite, leaving everyone else worse off.
Более того, даже если бы крупные предприятия сейчас не увольняли рабочих, они всё равно были бы в худшем положении по сравнению с более эффективными и инновационными малыми и средними предприятиями в условиях экономики, которая преобразуется под влиянием интерактивных интернет-платформ.
Indeed, even if large enterprises were not currently shedding workers, they would be at a disadvantage vis-à-vis more efficient and innovative SMEs in an economy transformed by interactive Internet platforms.
Парадоксально, но богатые природными ресурсами развивающиеся страны чаще находятся в худшем положении, чем сопоставимые страны, у которых не хватает этих ресурсов.
Paradoxically, resource-rich developing countries are often worse off than comparable countries that lack those resources.
И если он выиграет эту битву, его страна окажется в значительно худшем положении, чем Фивы, а последствия этого почувствует весь мир.
And if he wins this battle, his country will be far worse off than Thebes, and the repercussions will be felt by the entire world.
Несомненно, что общество с таким перекосом в распределении доходов находится в худшем положении по сравнению с обществом, в котором доходы распределяются более равномерно.
Surely a society with a skewed income distribution is worse off than one in which incomes are more equal.
Аналогичным образом, несмотря на в целом отличные показатели Швеции по отсутствию дискриминации, иммигрантам сложно интегрироваться в шведское общество, и на рынке труда они оказываются в худшем положении, чем коренные шведы.
Similarly, despite Sweden’s excellent record on non-discrimination in general, immigrants find it difficult to integrate into Swedish society and face disadvantages in the labor market relative to native Swedes.
Например, в случае либерализации политики Великобритании в области торговли и регулирования британские рабочие могут оказаться в худшем положении, чем во время членства в ЕС.
For example, if Britain liberalizes its trade and regulatory policies, British workers could end up worse off than they were under the EU regime.
Поэтому любая политика, которая увеличивает совокупный доход, должна быть полезной для общества, поскольку она может сделать некоторых людей богаче, при этом, не оставляя никого в худшем положении.
Therefore, any policy that increases aggregate income must be good for society, because it can make some people richer without leaving anyone worse off.
В Соединенных Штатах, несмотря на рост ВВП, большинство граждан на сегодняшний день находятся в худшем положении, чем они были до кризиса, так как с тех пор прирост доходов в основном наблюдался только у самых богатых.
In the United States, despite GDP growth, most citizens are worse-off today than they were before the crisis, because income gains since then have gone almost entirely to those at the top.
Подобные группы, оказавшиеся в худшем положении, особенно велики в тех странах, которые сильнее всего пострадали от недавнего мирового финансового кризиса, а теперь борются с высокой безработицей.
These disadvantaged groups are particularly large in the countries that were hit hardest by the recent global financial crisis and now struggle with high unemployment.
То, что люди в некоторых из африканских стран сегодня находятся в худшем положении, чем в 1960 году, больше связано с деспотизмом и внутренними конфликтами, чем с эффективностью программ доставки помощи.
The fact that people in several African countries appear to be worse off now than in 1960 is far more related to despotism and internal conflict than it is to the effectiveness of aid-delivery programs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert