Beispiele für die Verwendung von "частность" im Russischen mit Übersetzung "detail"

<>
Übersetzungen: alle9603 particular9518 detail85
Другие сведения, в частности данные о разработчике, жанре и условиях использования Additional details like information about the developer, genre, or legal terms of use
Проверяются все подробные сведения, в частности о категории водительского удостоверения, сроке действия, возрасте владельца удостоверения и типе водительского удостоверения. Check all details particularly driving licence category descriptions, validity period, age of licensee and type of driving licence.
Возможно, необходимо будет учредить процесс для решения вопросов, подробно рассматриваемых в добавлении к настоящему документу, в частности, в связи с ОДФ. A process may need to be established to address the issues outlined in detail in the addendum to this document, in particular in relation to the CRF.
Комитет счел, что Договаривающимся сторонам необходимо более подробно изучить этот вопрос до начала его следующей сессии, в частности с учетом следующих аспектов: The Committee was of the view that Contracting Parties should study the question in further detail before its next session, in particular taking into account the following questions:
Другие элементы, в частности, оповещения, могут предоставлять полезную информацию о заранее определенном событии, например, дату отгрузки или сведения о заказе на продажу. Other items, such as alerts, may give you helpful information about a predefined event, such as a shipping date or details about a sales order.
Официальный представитель отказался от предоставления сведений о соглашениях, в частности - стоимость транзита, но признал, что вооружение продолжает оставаться запрещенным грузом на северных маршрутах. A NATO spokeswoman declined to release details of the accords, such as transit fees, but acknowledged that weapons and ammunition are still prohibited cargo on the northern land routes.
За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции. From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design.
В частности, более подробно представлены позиции, связанные с поступлениями и расходами, отдельно указаны электронно-торговые продажи, а стоимостной объем оборота представлен по группам продуктов. In particular, the revenue and expenditure items are presented in more detail, e-commerce sales are separately identified, and the value of turnover is presented by product group.
Поэтому КТК хотел бы получить более подробную информацию об импортных/экспортных разрешениях в связи с торговлей алмазами; в частности, требуется ли предоставлять сертификат происхождения. The CTC would therefore appreciate receiving more details about import/export permits pertaining to the trade in diamonds; in particular whether a certificate of origin is required.
Записка содержала, в частности, следующие детали: основа обзора, принципы и цели, процесс и методы обзора, итоги обзора, утверждение итогов, последующая деятельность в связи с обзором. The note contained, inter alia, the following details: basis of the review; principles and objectives; the review process and modalities; outcome of the review; adoption of the outcome; follow-up to the review.
С учетом последующих изменений, в частности в связи с подготовкой ВТО рамочного документа по обеспечению безопасности цепочки поставок, Комитет, возможно, пожелает подробно рассмотреть этот вопрос. Bearing in mind the subsequent development, in particular the elaboration of a framework for supply chain security by the WCO, the Committee may wish to consider the issue in detail.
В частности, следует сообщить подробности о том, какую компенсацию она получила, включает ли эта компенсация материальный и моральный ущерб и были ли выдвинуты уголовные обвинения против преступников. In particular, details should be provided on what compensation she received, whether it covered material and moral damage, and whether criminal charges had been brought against the perpetrators.
Специальный докладчик с беспокойством отмечает рост насилия и неприкрытых расистских проявлений в спорте, в частности в футболе,- вопрос, который также будет более подробно рассматриваться в настоящем докладе. The Special Rapporteur notes with concern the increase in violence and overtly racist manifestations in sport, in particular football, a point dealt with in further detail in this report.
Кэрролл видит в работе Козловски и его коллег полезный шаг, в частности потому, что они разработали математические детали своей модели (а они с Чен этого не делали). Carroll sees the work of Koslowski and his colleagues as a useful step, especially since they worked out the mathematical details of their model (he and Chen did not).
Оратор будет признателен, если представитель Бурунди и институциональных доноров предоставит более подробную информацию о работе, проведенной в этой области, в частности по укреплению потенциала, планированию и управлению. She would appreciate it if the representative of Burundi and institutional donors could provide more details of the work being done in that area, in particular on reinforcing capacity, planning and management.
Просьба также более подробно разъяснить вопрос о взносах родителей, упоминаемых в пункте 13.19 доклада, в частности в отношении их добровольного характера и деятельности, финансируемой за счет таких взносов. Please also explain in more detail the issue of parental contributions mentioned in paragraph 13.19 of the report, particularly with regard to its voluntary nature and the type of activities financed with such contributions.
Однако ни в одном из этих докладов не анализируется подробно политика и программы поддержки, необходимые для укрепления производственного потенциала на уровне предприятий, в частности потенциала малых и средних предприятий. None of these reports goes into detail about the policies and support programmes that are necessary for strengthening productive capacity at the enterprise level, particularly that of small and medium-sized enterprises.
В частности, я хотел бы поблагодарить правительство Фиджи за предоставление МООНСИ сотрудников личной охраны и подразделений охраны и правительства Грузии, Республики Корея и Румынии за обеспечение охраны «среднего уровня». In particular, I would like to thank the Government of Fiji for providing UNAMI with personal security details and guard units, and the Governments of Georgia, the Republic of Korea and Romania for providing “middle-ring” protection.
Кроме того, точные детали таких положений не были общеизвестны, что, в частности, ставило в невыгодное положение малые страны, особенно развивающиеся страны, которые не располагают соответствующим законодательством или прецедентным опытом. Moreover, the precise details of such provisions were not generally known, creating a particular disadvantage for small countries, especially developing countries, which did not have the relevant legislation or jurisprudence.
В этой связи было решено, что архивы Комитета по вопросам соблюдения, содержащие, в частности, подробности, касающиеся приемлемых и неприемлемых сообщений, будут доступны общественности по запросу, за исключением любой конфиденциальной информации. In this context, it was agreed that the archives of the Compliance Committee, containing inter alia all details concerning admissible and inadmissible communications would be accessible to the public upon request, except for any confidential information.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.