Exemples d'utilisation de "похожи" en russe

<>
Свиньи на нас очень похожи. Les porcs sont assez semblables à nous.
И никто не заметил, что шипы были похожи. Personne n'a remarqué que les trucs noueux avaient plutôt l'air ressemblants.
Отец с сыном очень похожи. Le père et le fils sont très semblables.
Вы могли видеть и эти протезы, они очень похожи на настоящие ноги. J'avais aussi des jambes très ressemblantes en silicone.
Родственники по крови, по определению, очень похожи друг на друга. Par définition, les parents sont fort semblables.
Идентичные близнецы, или любые родные братья и сёстры, разделённые при рождении похожи друг на друга не меньше, чем если бы выросли вместе. Les jumeaux, ou les frères et soeurs, qui ont été séparés à la naissance ne sont pas moins ressemblants que s'ils avaient été élevés ensemble.
Можно представить их как молекулы белка, которые похожи на фотоэлементы. Vous pouvez les considérer comme de petites protéines semblables à des panneaux solaires.
Мы обнаруживаем даже на биохимическом уровне мозга, что мы все похожи. Et ce que nous constatons c'est qu'en réalité, même au niveau biochimique du cerveau, nous sommes tout à fait semblables.
Я не знаю, откуда взялось это мнение, что мужчины и женщины похожи. Je ne sais pas pourquoi ils veulent penser que les hommes et les femmes soient semblables.
у любого, кто-то считает, что мужчины и женщины похожи, просто никогда не было детей. Celui qui pense que les hommes et les femmes sont semblables n'a jamais été parent d'un garçon et d'une fille.
Отношения Саудовской Аравии с Йеменом не похожи на отношения ни с одной другой Арабской страной. La relation Arabie Saoudite-Yémen n'est semblable à aucune autre dans le monde arabe.
Вы станете сбиваться в стада с множеством людей, которые, вероятно, похожи на вас и имеют похожие интересы. Vous finissez par vous rassembler avec des personnes qui sont probablement semblables à vous, qui ont des intérêts similaires.
Уровень кортизола у пациентов, страдающих болезнью Кушинга, выше, чем во время большой депрессии, но психиатрические и соматические характеристики болезни Кушинга поразительно похожи: Le niveau élevé de cortisol chez les patients atteints du syndrome de Cushing est supérieur à celui relevé chez les dépressifs, même si les caractéristiques psychiatriques et les caractéristiques somatiques du syndrome de Cushing sont étonnamment semblables :
Эти мембраны также достаточно похожи, морфологически и функционально, на мембраны в вашем теле, и мы их можем использовать, как говорят, для создания тела нашей протоклетки. Ces membranes sont également assez semblables, morphologiquement et fonctionnellement, aux membranes de votre corps, et nous pouvons les utiliser, comme on dit, pour former le corps de notre protocellule.
Мы оказываемся внутри этих пузырей-фильтров, как называет их мой друг Илай Пэризер, где мы видим людей, которых мы уже знаем, и людей, которые похожи на людей, которых мы уже знаем. Nous nous retrouvons dans ces bulles filtres, comme Eli Pariser les appelle, où nous voyons les gens que nous connaissons et des gens semblables à eux.
Экономические структуры четырех кандидатов, которые являются членами Организации Экономической Кооперации и Развития (ОЭКР) (Чехия, Венгрия, Польша и Словакия), похожи на экономические структуры сегодняшних членов ЭДС, хотя доля промышленности в ВНП у них выше, а доля услуг ниже. Les structures économiques de quatre pays candidats et membres de l'OCDE (la République tchèque, la Hongrie, la Pologne et la Slovaquie) sont semblables à celles des pays membres d'aujourd'hui, bien que l'importance de l'industrie dans le PIB soit plus élevée et celle des services plus faible.
Твоя проблема похожа на мою. Ton problème est semblable au mien.
Я сделал что-то похожее. J'ai fait quelque chose de semblable.
Они имеют похожие волновые формы. Ils ont des ondes très semblables.
Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди. Ce n'est pas arrivé en Terre de Feu - île semblable, des gens semblables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !