Beispiele für die Verwendung von "Требуется" im Russischen mit Übersetzung "exigir"

<>
Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях. Exige una reforma democrática de abajo hacia arriba.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение. La reforma no exige un estado de emergencia, como se suele sostener.
От мелких фермеров, в свою очередь, требуется создание кооперативов или других групп для обеспечения демократического участия. A los pequeños agricultores, por su parte, se les exige organizarse en cooperativas u otros grupos que permitan la participación democrática.
Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад. Esas asociaciones exigen apenas una pequeña parte de los recursos del individuo, a veces sólo una contribución monetaria simbólica.
Для того чтобы искоренить коррупцию, требуется совершенно новая финансовая культура, при которой одни африканцы должны будут контролировать других. Para eliminar la corrupción, hay que aplicar una concepción financiera totalmente nueva, lo que exigirá que los africanos se supervisen entre sí.
Сейчас для этого требуется активное участие ЕС в решении проблем Афганистана - как ключевой вклад в возрождение и реформу Североатлантического блока Esto exige hoy apoyar una profunda participación de la UE en Afganistán, como su contribución clave a la reparación y reforma de la Alianza Atlántica.
Но для появления альтернатив, которые бы могли сделать Юг богаче посредством снижения уровня богатства Севера, требуется целая революция человеческой психологии. Sin embargo, las alternativas que hubieran hecho más rico al sur al precio de reducir la pobreza del norte habrían exigido una completa revolución en la psicología humana.
А для этого требуется национальный диалог, курируемый международным сообществом, с целью укрепления внутреннего единства и, следовательно, защиты страны от вмешательства региональных сил. Y eso exige un diálogo nacional, supervisado por la comunidad internacional, destinado a fomentar la unidad interna -y, en consecuencia, proteger al país de la interferencia regional.
Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах. Exigirá una estrategia claramente formulada y ampliamente entendible -como la que Paul Volcker presentó en 1979-1982- para llevar a cabo la tarea.
Некоторые из наиболее подходящих кандидатов (как из развитых, так и из развивающихся стран) не получили поддержки от своих собственных правительств, а она требуется в данном процессе. Algunos de los candidatos más calificados (tanto en los países desarrollados como en desarrollo) no recibieron el respaldo de sus propios gobiernos que el proceso político parece exigir.
Тем не менее, для всех этих задач существуют и эффективные решения, которым не требуется отслеживать каждого человека в сети, или идентифицировать пользователя для каждого обмена данными. Pero existen estrategias efectivas para cada uno de ellos que no exigen rastrear a todo el mundo online, ni requieren identificaciones para cada interacción.
Это помогает объяснить, почему мы принимаем во внимание новые требования для начала дружественных переговоров по ядерному разоружению, что уже давно требуется Договором о нераспространении ядерного оружия. Eso explica por qué vemos nuevas peticiones de que se inicien negociaciones de buena fe sobre el desarme nuclear, como hace mucho que exigió el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
Для этого требуется другая структура управления, в которой влияние распределено более равномерно, чтобы МВФ мог эффективно осуществлять наблюдение и контроль там, где должен, а не только там, где может. Ello exige una estructura de gobernanza diferente, en la que el poder se distribuya de manera más equitativa, de forma que el FMI pueda realizar su trabajo de vigilancia donde debe, y no únicamente donde puede.
В результате мы находимся в трудном периоде, т.к. для претворения в жизнь возрождённой Обамой надежды требуется усиление американского давления на Израиль, что не является популярной идеей в США. En consecuencia, estamos en un período difícil, porque materializar las esperanzas expresadas por Obama exigirá una mayor presión norteamericana sobre Israel, una postura que es impopular en casa.
Разработка проектов по инфраструктуре - это длительный процесс, на завершение которого, начиная с формулировки, продолжая лицензированием, финансированием и строительством, и вплоть до первой сертификации снижения выбросов, требуется 3-7 лет. El desarrollo de proyectos de infraestructura es un largo proceso que exige de 3 a 7 años desde la identificación a la concesión de licencias, la financiación y la construcción, hasta llegar finalmente a la primera certificación de reducciones de emisiones de carbono.
В соответствии с текстом завещания Альфреда Нобеля, в котором требуется, чтобы нобелевский лауреат даровал наибольшую выгоду человечеству, введение Эйнштейном понятия фотона по важности значительно превосходит создание им теории относительности! En relación con el texto del testamento de Alfred Nóbel, que exigía que quienes recibieran el premio debían otorgar el mayor beneficio a la humanidad, la introducción del fotón por parte de Einstein rebasa con mucho a la teoría de la relatividad.
Они неоднократно заявляли о своей приверженности Пакту о стабильности и экономическом росте, согласно которому от стран зоны евро требуется поднять налоги и урезать расходы, что еще больше должно угнетать их экономики. Reiteraron su compromiso con el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, que exige a los países de la eurozona elevar impuestos y recortar gastos, presionando aún más sus economías hacia la desaceleración.
Косово можно было бы также наделить правом заключать торговые соглашения, а также соглашения, касающиеся отдельных лиц (например, правом принимать иностранных граждан или выдавать их другому иностранному государству), плюс правом добиваться приема в ряды членов ООН (для этого не требуется полный суверенитет и независимость). Se le podría permitir participar en acuerdos comerciales así como en otros acuerdos referidos a los individuos (por ejemplo, admisión y circulación de extranjeros, o extradición), además del derecho a buscar la admisión a las Naciones Unidas (lo cual no exige una soberanía y una independencia plena).
США предъявляли Мубараку два требования: Estados Unidos le exigía dos requisitos a Mubarak:
Новой географии требуются новые отношения и стратегии планирования. La nueva geografía exige nuevas relaciones y nuevas estrategias de planeación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!