Sentence examples of "времён" in Russian

<>
С незапамятных времён, были авторы. Desde la noche de los tiempos existen autores.
Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу. Los leopardos marinos, desde la época de Shackleton, han tenido mala reputación.
Турецкий ислам более умерен и более плюралистичен, чем в остальных странах Ближнего Востока, и со времён, по крайней мере, Оттоманской империи Турция стремилась соединить ислам и западные ценности. El Islam turco es más moderado y plural que en cualquier otro lugar del Medio Oriente y, al menos desde finales del período otomano, Turquía ha intentado fusionar el Islam y la occidentalización.
Еще семь лет тяжелых времен? ¿Otros siete años de tiempos difíciles?
"Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил. Los "expertos" de aquella época hablaban del equilibrio del poder nuclear.
Ещё никогда не было таких времён. Nunca ha habido un tiempo como éste.
Мы говорили о том, что ничего не изменилось со времён древней Индийской эпопеи "Махабхарата". Estábamos conversando de cómo nada ha cambiado desde la época de la antigua epopeya india "El Mahabharata".
Таким мы видели океан с начала времён. Y es así como hemos visto el océano desde el principio de los tiempos.
Дилеммы, возникающие из этих обстоятельств, требуют новых решений, а не устаревших концепций времен холодной войны. Los dilemas resultantes de ellas requieren nuevas soluciones, no ideas trasnochadas de la época de la Guerra Fría.
Добрые дела не могут ждать лучших времен. La dignidad no puede esperar tiempos mejores.
Годы со времен падения Берлинской стены были богаты на разительные перемены, но настоящая эра перемен еще впереди. Los años desde la caída del Muro de Berlín han estado llenos de cambios radicales, pero la verdadera época de agitación está por venir.
Я думаю, что Шекспир лучший драматург всех времен. Pienso que Shakespeare es el mejor dramaturgo de todos los tiempos.
Если бы мы рассказывали об этом на TED времён наших дедушек, это, вероятно, звучало бы не так громко. Si estuviéramos teniendo esta conferencia en la época de nuestros abuelos esa no sería una afirmación tan poderosa.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. Representan una parte de la imaginación humana que se remonta al inicio de los tiempos.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа. Las comunidades cristianas de Iraq son de las más antiguas del mundo y practican su fe en Mesopotamia casi desde la época de Cristo.
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы. Pero la pintura, por mucho tiempo, tuvo su lado fractal.
50 миллиардов долларов в год хватит - если взять мелодии по 30 секунд - чтобы добраться от наших дней до времён существования неандертальцев. 50 000 millones de dólares al año, suficientes para, con tonos de 30 segundos, llegar directo desde aquí hasta la época neandertal.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла. De hecho, las técnicas para engañar han mejorado enormemente desde los tiempos de Orwell.
Кампания Чэня была настолько настойчивой, что она напомнила некоторых личностей времен культурной революции Мао, когда китайцы были разделены на "нас" и "их". Tan insistente fue la campaña de Chen, que algunos recordaron la Revolución Cultural de Mao, época en que los chinos fueron divididos entre "nosotros" y "ellos".
Трахтенберг был ведущим многих программ до хали-галивских времен. Trachtenberg era animador de muchos programas antes de los tiempos de Hali-galivskih.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.