Beispiele für die Verwendung von "Alguna vez" im Spanischen mit Übersetzung "когда-либо"

<>
Te has arrepentido de ello alguna vez? Не пришлось когда-либо сожалеть об этом?
¿Cuántas personas han hecho alguna vez autostop? Сколько людей когда-либо путешествовало автостопом?
Si alguna vez están en la India, vayan y usen este baño. Если вы когда-либо окажетесь в Индии, советую воспользоваться им.
¿Cuántos de ustedes habéis derramado alguna vez el café sobre el teclado? Сколько из вас когда-либо проливали кофе на клавиатуру?
¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto? Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Es altamente improbable que los talibanes alguna vez puedan tomar el control del país. Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну -
Y aún a pesar de esto, casi nadie ha oído alguna vez el espacio. Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос.
En segundo lugar, si Dios alguna vez te pregunta algo, El ya sabe la respuesta. Во-вторых, если Бог когда-либо задает вопрос, Он уже знает ответ.
De hecho, permitirían que las Naciones Unidas fueran más fuertes de lo que alguna vez hayan sido. Действительно, они могли бы сделать ООН могущественнее, чем когда-либо.
No sé si alguno de ustedes ha pensado alguna vez en conectar una TV cuando utilizas un cable. Вы когда-либо задумывались о том, как подключать телевизор, используя только провод.
Bueno, si alguna vez hubiera abierto la carpeta con las 600 fotos en ella, hubiera pasado otra hora. Кроме того, если бы я когда-либо открыл папку с 600 фотографиями, я бы потратил еще час.
¿Si el estado de la educación primaria es así de malo, tendrán las clases desfavorecidas una oportunidad alguna vez? Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс?
La gran mayoría de todas las especies y de todas las civilizaciones que han alguna vez existido son ahora historia. С лица земли уже исчезло преобладающее большинство всех когда-либо существовавших видов живых существ и цивилизаций
De hecho, la existencia de Guantánamo probablemente creó más terroristas en todo el mundo de los que alguna vez detuvo". Само существование Гуантанамо, вероятно, привело к появлению большего количества террористов во всем мире, чем когда-либо содержалось в этой тюрьме".
Después de la presidencia de Bush, esa regla ha dejado de ser válida, si es que alguna vez lo fue. После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало.
Los líderes palestinos saben que si alguna vez Irán llega a lanzar un ataque nuclear contra Israel, su pueblo sufriría terriblemente también. Палестинское руководство знает, что если Иран когда-либо предпримет ядерную атаку против Израиля, их народ также ужасно пострадает.
En general, China fue una contraparte mucho más constructiva para Estados Unidos de lo que alguna vez fuera la ex Unión Soviética. В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз.
Hoy parece haber un acuerdo general de que este argumento ya no se aplica, si es que alguna vez fue verdaderamente válido. Кажется, в настоящее время достигнуто общее согласие о том, что этого спора больше не существует, если он когда-либо действительно имел место.
Si Grecia alguna vez ha de pagar parte de su deuda, necesitará un programa drástico de austeridad que se prolongue durante décadas. Если Греция когда-либо будет возвращать некоторые из своих долгов, ей понадобится решительная программа жесткой экономии, которая будет длиться десятилетиями.
Si los precios del mercado se desvían de un equilibrio teórico, no puede haber garantías de que alguna vez volverán a ese equilibrio. Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!