Beispiele für die Verwendung von "asuntos" im Spanischen mit Übersetzung "проблема"

<>
Otros dos asuntos importantes han mantenido los arreglos: Две другие основные проблемы нашли компромисс:
Hay cuatro asuntos que ofrecen la oportunidad de hacerlo. Помочь это сделать могут четыре проблемы.
Todo lo que hacemos mira los asuntos más importantes del mundo. Все, что мы делаем, связано с серьезнами проблемами в мире.
Los palestinos, sin embargo, siempre buscaron regresar a los asuntos de 1948: Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года:
Estados Unidos debe potenciar esta relación y hacerla actuar en asuntos regionales, e incluso globales. Теперь США необходимо развивать эти отношения, чтобы воздействовать на региональные и даже глобальные проблемы.
Además, a los socialistas europeos les está resultando difícil distinguirse en materia de asuntos exteriores. Иностранная политика также представляет новую проблему для европейских социалистов.
Pero un simple vistazo a esos asuntos revela que reflejan primordialmente los intereses de los países desarrollados. Но даже беглый взгляд на эти проблемы говорит о том, что они отражают лишь интересы развитых стран.
Los ciudadanos de Europa apenas y entienden los asuntos centrales de la Convención Constitucional Europea en Bruselas. Европейцы с трудом понимают проблемы, обсуждаемые в Европейской конституционной конвенции в Брюсселе.
Es hora de que los Verdes de todas partes empiecen a ocuparse de nuevo de los asuntos ecológicos. Настало время, когда "Зеленые" всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам;
La lista de problemas que afronta América Latina es larga, pero los asuntos destacados son fáciles de distinguir. Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности.
Puesto que invierten cantidades sustanciales en ellas, deberían estar bien informados acerca de los asuntos de gobierno corporativo. Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления.
Si traiciona este consenso, corre el riesgo de que la gente se movilice por asuntos de índole más interna. В случае предательства этого консенсуса появляется риск того, что народ мобилизуется на обсуждение внутренних проблем.
Además, el Kazajstán está ya celebrando oficialmente negociaciones con la UE sobre los asuntos relativos a los derechos humanos. Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Y cuando la tensión aumentó ya habían mantenido ese diálogo, y eso supuso una ventaja para abordar diferentes asuntos. И когда напряжённость усилилась, у них уже был этот диалог, и он являлся той силой, которая помогла им справиться со многими проблемами.
Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles. Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
En la mayoría de los países de Europa, las elecciones serán una oportunidad para emitir votos de protesta sobre asuntos nacionales. В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам.
Ciertamente, si no hay distracciones por divergencias dentro de la zona del Euro, resultará más fácil poner atención en los asuntos estructurales. Определенно легче будет сосредоточиться на проблемах структурного характера, если при этом внимание не отвлекается на проблемы различий в пределах зоны евро.
Cuando les hablo a mis estudiantes sobre asuntos globales y luego les escucho en el descanso, siempre hablan de "nosotros" y "ellos". Когда я говорю со своими студентами о глобальных проблемах, а потом слушаю их в перерыве, они всегда обсуждают "нас" и "их".
La invasión de Iraq les ofreció un tema relativamente seguro para discutir asuntos que generalmente les están vedados, como los derechos humanos. Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
Es un papel que recaerá en Japón para las cuestiones del Asia-Pacífico, pero en los países europeos para los asuntos globales. Данная роль относительно азиатско-тихоокеанских проблем выпадет Японии, а относительно мировых проблем - европейским странам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!