Exemples d'utilisation de "being" en anglais avec la traduction "существо"

<>
You're a superior being. Ты сверхестественное существо.
And we see the mother in every being. И в каждом человеческом существе мы видим мать.
Nor does faith have to be in a supernatural being. Более того, совсем не обязательно верить в сверхъестественное существо.
Every being, even the most mean looking ones, can be motherly. Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
The longest-running supporting player isn't any kind of sentient being. Самым долгоиграющим второстепенным персонажем стало даже не разумное существо.
And every being looks beautiful when they are internally feeling a happiness. И каждое существо так красиво в момент, когда испытывает чувство счастья.
And that is, we think of every being as familiar, as family. Это когда мы думаем о каждом человеческом существе как знакомом нам, как о члене семьи.
And then Steven Spielberg, of course, depicts these dinosaurs as being very social creatures. Стивен Спилберг, конечно, тоже описывает динозавров, как очень социальных существ.
When they're angry, they look ugly, every being, but when they're happy they look beautiful. Когда они рассержены, они неприглядны, каждое существо, но когда они счастливы - они красивы.
And we wanted to work with a notion of being surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures. Мы хотели работать с понятием нахождения в окружении племени очень застенчивых, чувствительных и милых существ.
"You are one being among many/Only you hang on to Beauty/And know: you must part," wrote the poet Reiner Kunze. "Ты - одно живое существо из многих/Ты единственный тянешься к Красоте/И знаешь, что должен умереть", - писал поэт Райнер Кунце.
For the Koran always urges us to remember, to remind each other, because the knowledge of truth is within every human being. Потому что Коран всегда призывает нас помнить, напоминать друг другу, потому что знание истины внутри каждого существа.
“They are collected from all parts of the system to constitute the sexual elements, and their development in the next generation forms a new being.” «Они собираются со всех частей системы и концентрируются в половых элементах. Их развитие в следующем поколении приводит к формированию нового существа».
The only important question is: How should Merkel respond in substance to the accusations being leveled at her and at Germany by Trump’s administration? На деле значение имеет только один вопрос: как Меркель следует отвечать по существу на обвинения, выдвигаемые против нее и против Германии администрацией Трампа?
The category “D” claims that have satisfied the threshold eligibility requirement are being reviewed on their merits separately by the “D2” Panel of Commissioners (the “D2” Panel). Рассмотрение по существу претензий категории " D ", удовлетворяющих пороговому условию приемлемости, производится в отдельном порядке Группой уполномоченных " D2 " (Группой " D2 ").
But this approach has led to North Korea being assigned essentially the same poverty rate as China, even though the former regularly receives food aid from the latter. Однако такой подход приводит к тому, что для Северной Кореи установлено, по существу, то же значение уровня бедности, что и для Китая, несмотря на то что первая регулярно получает от последней помощь продовольствием.
It has led people throughout history to believe that some tasteful higher being created us, and that we inhabit a consciously designed world, like our notional Super Mario. Это позволяло людям на протяжении всей истории, верить, что нас создало, какое-то высшее существо, обладающее хорошим вкусом, и что мы населяем сознательно созданный мир, как наш условный Супер Марио.
Neither Syria nor Iran - in fact, not even North Korea - has an interest in being the pariahs of the world community, and they fully understand the economic consequences of isolation. Ни Сирия, ни Иран, а по существу даже Северная Корея не заинтересованы в том, чтобы стать изгоями мирового сообщества, и они полностью осознают экономические последствия изоляции.
But that being said, we just as easily could have lost one of the oldest living things on the planet, and the full impact of that disaster is still yet to be seen. Но при всём при этом мы легко могли утерять одно из старейших живых существ планеты, и полное влияние этой катастрофы ещё предстоит увидеть.
For example, the Department for General Assembly and Conference Management handles all logistical arrangements for the regional seminars, but the Decolonization Unit prepares notes and advises the Special Committee on the substantive matters being discussed. Например, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению занимается всеми материально-техническими вопросами в связи с проведением региональных семинаров, в то время как Группа по деколонизации готовит записки и консультирует Специальный комитет по обсуждаемым вопросам существа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !